просьбе Маргариты. Ты понимаешь, что это значит?
направо и налево, она благоволит лишь к тем, кого уважает, это непреложный
факт.
лейтенантом по ее личной просьбе, то сразу поймут, что она не просто
терпит тебя из-за Матильды и ради нашей с ней дружбы, как это утверждают
злые языки; ведь никакая дружба не заставит ее сделать услугу
несимпатичному ей человеку. Этим Маргарита покажет, что ты у нее в фаворе,
что она уважает тебя. А раз так, то и отношение двора к тебе в корне
изменится. Я здесь чужая, - в голосе Бланки явственно проступила грусть. -
Для сторонников короля я, прежде всего, жена графа Бискайского, для
сторонников графа важно то, что я с ним не в ладах, и моя благосклонность
ни тем, ни другим не указ. А Маргариту обожают все - и друзья, и враги; ее
любимцы здесь в почете хотя бы потому, что они ее любимцы. Вот, к примеру,
твоя сестра.
и порядочные девушки из богатых и знатных семей, а многие весьма достойные
молодые люди не прочь жениться на ней. Так и ты, как только станет
известно о твоем назначении...
Какой же из меня лейтенант?
тебя в рыцари.
из пэров Галлии, и мне уже шестнадцать лет.
насмешники измывались над тобой: дескать, заслужил рыцарские шпоры в
постели. А если без шуток, то я попрошу кузена Аквитанского. Мы с ним
добрые друзья, и он не откажет мне в этой услуге.
обращаться к Красавчику за услугой. Глядишь, он потребует благодарности -
на свой манер.
невидящим взглядом в потолок. Ее охватило какое-то жуткое оцепенение. Ей
отчаянно хотелось заплакать, но, несмотря на все старания, глаза ее
оставались сухими, она не могла выдавить из себя ни единой слезинки. Тугой
комок подступил к ее горлу и так и застрял там намертво, не желая ни
возвращаться обратно, ни вырываться наружу.
оцепенение.
себя измятую, местами разорванную одежду. Раздевшись донага, Матильда
тщательно вытерла кровь - и лишь тогда комок в ее горле, наконец, подался,
слезы хлынули из ее глаз, и она безудержно зарыдала, горько оплакивая свою
поруганную невинность, свои разрушенные иллюзии, свои безжалостно
растоптанные мечты...
немного успокоившись, встала с постели, надела на себя чистую нижнюю
рубаху и длинный пеньюар, вступила босыми ногами в тапочки и торопливо
покинула комнату. Она больше не могла оставаться там, где над ней так
жестоко наглумились, ей было страшно наедине со своими мыслями, и она
решила пойти к Маргарите. Матильда знала, что накануне принцесса
рассорилась с Рикардом Иверо, поэтому надеялась застать ее в спальне одну
или, в худшем случае, с Констанцей де Арагон. В последние два года
Маргарита плохо засыпала сама и обычно, когда у нее не было мужчин, брала
к себе в постель дежурную фрейлину - но при всем том ее отношения с
девушками были совершенно невинными.
последний момент успела спрятаться в одной из неглубоких ниш в стене
коридора.
всклокочены, щеки пылали алым румянцем, одет он был явно второпях и очень
небрежно, а на его губах играла самодовольная ухмылка ловеласа, только что
одержавшего очередную победу.
Маргарита, и запах этот ударил ей в ноздри так резко и неприятно, точно
нашатырь. Бедняжка с трудом проглотила комок, который вновь подступил к ее
горлу, и до боли прикусила губу, из последних сил пытаясь унять очередной
приступ рыданий. Как она была глупа и наивна, поверив его лживым речам о
любви! Как жестоко он обошелся с ней!.. В его глазах она была лишь
игрушкой - красивое личико, черные кудри, длинные стройные ножки, гибкий
стан - одним словом, лакомый кусочек, вполне пригодный для развлечений, но
не слишком ценный, чтобы им дорожить. Он с легким сердцем уступил ее
своему дворянину, тут же выбросил ее из головы и отправился искать любви у
другой...
уткнувшись лицом в подушку.
двери.
Что с тобой, душенька? Почему ты не спишь? У тебя такой измученный вид.
мне - смотри, как бы не начала всерьез интересоваться девчонками. Впрочем,
ладно, оставим это. По правде говоря, я даже рада, что ты пришла. Иначе
довелось бы будить Констанцу, а мне сейчас не шибко хочется видеть ее
кислую мордашку. К тому же она пристает ко мне еще настойчивее, чем ты.
Тоже мне, порядочная!.. Ну, ложись, не стой, как вкопанная. Только сперва
подай мне рубашку, она должна валяться где-то там, возле тебя.
ночной рубашкой, и отдала его своей госпоже. Маргарита облеклась в
полупрозрачную дымку, делавшую ее еще более соблазнительной, нежели в
голом виде, а Матильда тем временем сбросила с ног тапочки, сняла с себя
пеньюар и быстро юркнула под одеяло. Обхватив Маргариту за талию, она
крепко прижалась к ней.
тебе пора замуж.
Не хочу...
взяла Матильду за подбородок и подняла к себе ее лицо. - Коль скоро речь
зашла о монастыре, значит ты влюбилась.
счастливчик?..
Прекрати реветь, успокойся. Объясни, наконец, что стряслось?
проболтала весь вечер?
принцессы.
Матильды себе на колени.
по спине и волосам. - Плачь, сколько можешь, постарайся хорошенько