очень больно.
который изгибался, пытаясь посторониться, и шакалу удалось еще раз
укусить Казика. Казик понял, хотя от боли и отчаяния он соображал
плохо, что ему не устоять, надо бежать, надо спасаться.
- блестящие, серебряные и непобедимые.
успокоиться. Почему-то начала протирать приборы, потом включила
стиральную машину и сложила в нее постельное белье. Ей не хотелось,
чтобы возвращались Павлыш с Салли, словно она еще не была готова их
увидеть. Потом она убедила себя, что проголодалась, открыла
экспресс-обед, но есть не стала, а спустила его в мусорокамеру.
каждом шагу, и лес, враждебный и хитрый, подглядывал за каждым ее
движением.
снежной блохи, но инстинктивно чувствовала, что с ней творится
неладное и это неладное связано с выходом в лес.
нависли над станцией. Ее пораженному болезнью воображению казалось,
что деревья шевелятся и собираются все ближе и ближе к дому, чтобы
ворваться внутрь.
куполу, ведя за собой страшных белых вз(r)ерошенных чудовищ - именно
такими она увидела Казика и шакалов, - она восприняла это как попытку
леса напасть на нее.
секунду - она действовала по инструкции, предусматривавшей оборону
станции от нападения диких зверей. Делала она все это быстро,
механически, преодолевая страх и отвращение.
некоторым облегчением поняла, что у них свои дела: они выясняют свои
отношения - это продолжение извечной борьбы за существование, в
которой обезьяне придется погибнуть...
у станции Клавдия не могла разглядеть. Она подумала, что надо включить
камеры, и, может, включила бы их, но дурнота и озноб все более
овладевали ею, и она не могла бы сказать, почудилось ей или в самом
деле в какой-то момент она увидела большие, отчаянные, разумные глаза
обезьяны, которая прижалась к стеклу окна. Темная, исцарапанная,
окровавленная морда отчаянно двигала губами, словно призывая на
помощь.
рядом с мордой обезьяны - все это заняло доли секунды, - Клавдия
подняла анбласт, чтобы выстрелить, защищаясь, в этих чудовищ, но ее
остановило сознание, что выстрелом она нарушит герметичность купола и
впустит в него инопланетную микрофауну. Обезьяноподобное существо
увидело движение Клавдии и метнулось в сторону.
длинный коготь. Существо упало, звери накинулись на него. Зрелище было
отвратительным, кровавым, типичным для этой планеты, и Клавдия не
хотела смотреть, но смотрела, как в предгрозовой мгле, при свете
молний это существо - такое впечатление, что у него не шерсть, а
клочья меховой одежды, - ну и шутки играет с ней воображение! -
умудрилось вырваться из когтей белых зверей и побежало, падая и
поднимаясь вновь, огрызаясь из предсмертных сил, вниз, к озеру...
видел перед собой испуганные глаза земной женщины, прекрасной, чистой,
окруженной сверканием земных, совершенных вещей, которая целилась в
него из бластера, хотя этого не могло быть никогда, и руки ею, сквозь
всеобщую боль, болели от отчаянной силы, с которой он колотил кулаками
в окно этого прекрасного дома...
его карточку, - склонен к компромиссам, отступает перед авторитарным
мнением, ищет компенсации во второстепенных проблемах... Милый
человек, который никогда не станет лидером".
"Полюс" зависит не от непреклонной Клавдии и не от бунтующего Павлыша
- от нее, обстоятельствами поставленной в роль третейского судьи, что
не выражалось вслух и даже не формулировалось мысленно.
Павлыш, поднявшийся следом и заглянувший в камбуз, где хлопотала
Салли, ничуть не удивился, увидев, что она одета к походу: в
обтягивающей старенькой куртке и узких брюках - под скафандр. Обычно
же на станции Салли ходила в сарафанах или открытых платьях, немодных,
но уютных, домашних. Клавдия уверяла, что Салли - единственный
сотрудник Дальней разведки, которая одевается столь странно.
ночь не спала, только теперь забылась. Павлыш подчинился. Он понял,
что Салли руководила не только жалость к начальнице экспедиции, но и
нежелание об(r)яснять, почему она, не спросив разрешения, летит в горы с
Павлышом.
контейнер с имплозивом. Он совершал все действия, словно и не
сомневался в том, что взорвет "Полюс". Он был обречен взорвать
"Полюс", только Салли совсем не была в том уверена, но подозревала,
что бунту Павлыша потребуется катализатор - ее союзничество, Но она
сама еще не знала, что перевесит в ее решении.
экспедициях, она видела, как погибают люди, она знала мощь злобных
стихий и ничтожество человека перед лицом этих стихий. Она знала, что
корабль мертв, и давно. Но все это было неправдой. Корабль был тяжко
болен, он был в коме, но жизнь оставила в нем настолько явственные
следы, что изгнать их не смог и многолетний мороз этих гор.
но когда Павлыш, вместо того чтобы распределить заряды по инструкции,
велел ей оставить контейнер у входа, она с облегчением подчинилась.
управления, заглянули в анабиозные камеры, потом Павлыш отвел Салли в
каюту 44, где стояла детская колыбель. Устроив эту экскурсию по
кораблю, Павлыш не старался склонить Салли на свою сторону. Он был
занят чем-то иным. Салли понимала, что Павлыш все время ищет,
настороженный, как охотничий пес.
долго осматривал помятые, вскрытые банки и разорванные пакеты в
разгромленном складе, спустился в "гараж", где стоял поврежденный
планетарный катер, забрался в его кабину, там пробыл несколько минут.
Салли даже не выдержала и позвала его:
туго закрывшим долины и пропасти. Одеяло дергалось, шевелилось,
сдвигалось к западу, словно капризный гигант тянул его в свою сторону.
Салли представила себе, какая там, под одеялом, вьюга, и даже
поежилась. Но здесь, над облаками, ветер дул ровно, вольно, и Павлыш
откинул забрало шлема. Салли последовала его примеру. Щеки сразу
обожгло морозом, и холодный воздух рванулся в легкие - Салли от
неожиданности закашлялась и прикрыла рот перчаткой. Даже глазам было
холодно. Но закрывать забрало она не стала. Воздух, хоть и
разреженный, нес в себе свежесть и чистоту, по которой так
истосковались легкие.
раньше не приходилось видеть.
тобой долину.
сопровождать.
повернулся.
мальчишка, который не отдаст никому пойманного жука.