АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
всего надо обратить внимание на рубины.
- Есть несколько очень известных рубинов, - заметил Пуаро. - Когда-то
они украшали корону российских монархов. Они уникальны, и каждый из них -
легенда. Говорят, недавно их приобрел американец. Мы не ошибаемся, месье,
предположив, что это вы?
- Да, - подтвердил Ван Алдин, - я купил их в Париже дней десять назад:
- Простите, месье, но как долго шли переговоры об этой покупке?
- Чуть более двух месяцев. А что?
- Подобные вещи быстро становятся известными, - сказал Пуаро. - Обычно
по следам таких камней идет целая толпа.
Лицо Ван Алдина исказилось болью.
- Помню, - горестно сказал он, - я еще пошутил, когда дарил Руфи эти
камни. Я сказал, чтобы она не брала их с собой на Ривьеру, ибо не хочу
видеть ее убитой и ограбленной. Господи! Разве я мог предположить, что это
окажется правдой?
Наступила сочувственная тишина. Потом снова заговорил Пуаро:
- Давайте расставим все факты по порядку. Согласно нашей версии, граф де
ла Роше знал, что вы купили эти камни. Весьма примитивным способом он
уговорил вашу дочь взять их с собой. Значит, Мейсон видела в Париже именно
его.
Все дружно закивали.
- Мадам удивилась, увидев его, но он. быстро все уладил: Мейсон была
убрана с дороги. Мы знаем от проводника, что он приготовил постель в одном
купе, но не заходил во второе, а там мог находиться граф.
Никто не знал о том, что он в поезде, кроме мадам.
Он был осторожен,,поэтому-то служанка и не видела его лица. Она смогла
лишь заметить, что он высок и темноволос. Но таких миллионы) Они одни,
поезд летит в ночи. Все просто: ни сопротивления, ни крика, ведь это был
мужчина, который, как она думала, любит ее.
Он деликатно обратился к Ван Алдину:
- Смерть, месье, произошла мгновенно. Граф взял шкатулку с
драгоценностями. Вскоре после этого поезд прибыл в Лион.
Месье Карре почесал подбородок.,
- Похоже. Проводник ничего не видел. Граф мог выйти из поезда
незамеченным. Потом он мог спокойно вернуться в Париж, мог уехать куда
угодно, рассчитывая, что преступление расценят как обычный дорожный
грабеж. Письмо, которое мы нашли в сумочке мадам, граф не заметил.
- Это было опрометчиво с его стороны - не проверить сумочку, - заметил
комиссар.
- Уверен, он думал, что мадам уничтожила письмо. Хранить его, простите,
месье, было неблагоразумно.
- И кроме того, - пробормотал Пуаро, - странно, что граф не предвидел
этого.
- Вы имеете в виду...
- Я имею в виду, что все мы едины в одном: граф жил за счет женщин. И
зная женщин так, как знал их он, он не предусмотрел, что мадам могла
хранить его письмо?
- Да, да, - неуверенно сказал" магистрат, - в этом что-то есть. Но в
такие моменты, знаете ли, человек не владеет собой. Он не способен
хладнокровно рассуждать. Mon Dieu! - с чувством закивал он, - если бы наши
преступники размышляли и руководствовались разумом, как бы мы ловили их?
Пуаро улыбнулся про себя.
- Все ясно, - продолжал месье Карре, - но доказать это будет нелегко.
Граф - скользкий субъект, и пока служанка не опознает его...
- Что вряд ли произойдет, - вставил Пуаро.
- Да, конечно, - магистрат почесал затылок, - это будет трудно.
- Если он действительно совершил преступление... - начал Пуаро, но
месье Кау перебил его:
- Если? Вы сказали "если"?
- Да, месье комиссар, я сказал "если".
Комиссар озадаченно посмотрел на него.
- Вы правы, - наконец произнес он. - Мы слишком торопимся. Возможно, у
графа есть алиби.
И мы будем выглядеть дураками.
- Ah, да par exemple(21), - заметил Пуаро, - как раз не Очень важно. Если
он совершил преступление, у него есть алиби. Человек с таким богатым
опытом, как граф, осторожен. Нет, я сказал "если" по другой причине.
- По какой же?
Пуаро, поднял указательный палец:
- Психология!
- Как? - сказал комиссар.
- Мы не учли психологию. Граф негодяй - да.
Граф мошенник - да. Он собирался похитить драгоценности - да. Он похож
на убийцу? Я утверждаю; нет! Люди типа графа трусливы, они никогда не
рискуют. Они играют только в безопасные игры, англичане называют это
"низкой игрой". Но убийство - тысячу раз нет! - И он энергично и
протестующе покачал головой.
Однако магистрат был не согласен.
- Наступает день, когда подобные люди теряют голову и заходят слишком
далеко, - нравоучительно произнес он. - Несомненно, мы имеем дело с таким
случаем. Я не хотел бы спорить с вами, уважаемый месье Пуаро...
- Это лишь предположение, - поспешил объяснить
Пуаро, - дело ведете вы, и вы вольны действовать, как считаете нужным.
- Во всяком случае, мы должны найти графа де ла Роше. Вы согласны со
мной, месье комиссар?
- Полностью.
- А вы, месье Ван Алдин?
- Да, - ответил миллионер. - Да, этот человек - законченный негодяй, и
сомневаться в этом не приходится.
- Боюсь, что поймать его будет нелегко, - сказал месье Карре, - однако
мы сделаем все что в наших силах. Телеграфные инструкции будут отправлены
немедленно.
- Позвольте мне помочь вам, - вмешался Пуаро. - Найти графа совсем
несложно.
Все недоуменно посмотрели на него. Маленький человек широко улыбнулся.
- Знать - это моя профессия. - объяснил он. - Граф - человек из
общества. В настоящий момент он находится на вилле,- которую арендует. Она
называется "Марина Антибис".
Глава 16
Пуаро собирает факты
Все с восхищением смотрели на Пуаро. Его слова произвели сильное
впечатление. Комиссар принужденно засмеялся.
- Вы учите нас нашей же работе! - воскликнул он. - Месье Пуаро
осведомлен больше полиции.
Пуаро самодовольно посмотрел в потолок.
- Да что вы, это просто мое маленькое хобби, - пробормотал он, - знать
обо всем. Естественно, у меня было время научиться этому. Я изучил
предостаточно разных преступлений.
- О! - комиссар выразительно потряс головой, - что до меня...
И он сделал жест, показывающий, что подобное лежит и на его плечах.
Пуаро обратился к Ван Алдину:
- Вы согласны, месье, с этой точкой зрения? Вы уверены," что граф де ла
Роше - убийца?
- Ну, мне кажется... конечно, да.
Что-то в тоне этого ответа заинтриговало месье Карре, и он с интересом
посмотрел на американца.
Казалось, тот не очень уверен в своей правоте и не договаривает всего,
что имеет отношение к делу.
- Как насчет моего зятя? - спросил Ван Алдин. - Вы дали ему знать о
случившемся? Мне известно, что он в Ницце.
- Конечно, месье. - Комиссар запнулся и неуверенно продолжил: - Вы,
наверное, уже знаете, что месье Кеттеринг тоже был среди пассажиров
Голубого поезда?
Миллионер кивнул.
- Я узнал об этом еще в Лондоне, - кратко пояснил он.
- Он сказал, - продолжил комиссар, - будто даже не представлял, что есо
жена едет этим же поездом.
- Держу пари, что не представлял, - мрачно согласился Ван Алдин. - Ему
было бы не по себе, если бы они встретились в дороге.
Присутствующие вопросительно посмотрели на него.
- Я не хочу вдаваться в подробности, - со злостью продолжил Ван Алдин.
- Никому неведомо, что пришлось пережить моей бедной девочке. Дерек
Кеттеринг был не один. С ним была женщина.
- Да?
- Мирель, танцовщица.
Месье Карре и месье Кау посмотрели друг на друга, а затем одновременно
кивнули, словно пришли к одному и тому же выводу. Месье Карре откинулся на
спинку стула, сцепил руки и уставился в потолок.
- Да, - пробормотал он, - удивительно. - Он откашлялся. - Вообще-то
ходили слухи.
- Дама, - заметил месье Кау, - весьма примечательная.
- Кроме того, - тихо проговорил Пуаро, - весьма дорогая.
Ван Алдин побагровел. Он с силой грохнул кулаком по столу.
- Знайте же, - закричал он, - мой зять - отъявленный подлец.
Он переводил свирепый взгляд с одного на другого.
- Да, - продолжил он, - он красив, очарователен, прост в общении. На
это я и купился однажды.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 [ 18 ] 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
|
|