одно усилие за без малого двадцать лет супружества; почти двадцать лет
Тория сражалась сама с собой - поразительно, как хрупка маска
добропорядочной профессорши, если от одного прикосновения этого человека,
ее полковника, ее Эгерта, ее мужа, вся выдержка и вся ученость уходит, как
вода, обнажая на дне ее натуры неистовую, ненасытную, страстную желтую
кошку...
свежевыпеченной сдобы. Удивленная, она открыла глаза - и оказалась лицом к
лицу с румяной круглой булкой. Мордочка булки испещрена была веснушками
маковых зерен.
голодна, потому что почти не завтракала. Я пришел, потому что знал - жену
надо кормить вкусно и вовремя, только тогда она...
какой-то момент она чуть не вспомнила, как много лет назад она протянула
Соллю, своему заклятому врагу, такую же булку - потому что он был голоден
и несчастен; она готова была вспомнить об этом - но не вспомнила. В ее
жизни были вещи, которые она забыла навсегда.
белые крошки и черные зернышки мака; улыбнулся:
зависти к твоему мужу... Я ухожу, Тор.
смотрела, как он шагает через порог, как светлые волосы на затылке
касаются ворота куртки, как закрывается за его спиной тяжелая дверь.
играть в городе всю зиму. Я слышала, как он шептался с Барианом, кому
следует дать взятку и какую; по денежным делам Флобастер иногда
советовался с Барианом, и только с ним.
компании простуженных волков, изображать фей на голодный желудок и
обмахиваться веером, в то время как нос синеет от холода; нет, на зиму
любая труппа ищет пристанище - и что, если нашим пристанищем окажется не
сеновал в глухой деревне, а какой-нибудь чистый дворик в стенах большого
города!
дело это не простое и взятку придется давать немалую. С утра Флобастер
надел свое лучшее платье (из "Игры о чародее"), Бариан нацепил шпагу - и
оба удалились в неизвестном направлении, оставив нас в растерянности и
робкой надежде.
всякая надежда приказала долго жить. Раздраженный Флобастер бранился, а
Бариан, наоборот, молчал; только после наших долгих и униженных просьб он
выдавил из себя, что южане нас обошли - похоже, им покровительствует
влиятельная особа, и потому бургомистр позволил им поставить палатку на
рынке и давать представления до самой весны. Флобастера с Барианом и
слушать на стали - зачем городу целых две бродячие труппы?
грошИ... Эти, вот, угодили какому-то - он за них замолвил... А мы не
угодили, значит...
палец. Никто из нашей труппы не знал, что известнейший в городе человек
хохотал, как бешеный, над "Фарсом о рогатом муже" - и даже подарил мне
монетку! Я могла бы стать героиней, явившись к господину Эгерту Соллю с
просьбой о помощи; думаю, он не отказал бы. Вместо этого я сижу здесь, в
сырых холщовых стенах, и грызу собственные руки: сама виновата! Кто ж
заставлял меня насмехаться над Соллевым сыном, справлять малую нужду в
колодец, из которого потом придется пить!
Слова, которые придется от него услышать, я с таким же успехом могу
сказать себе сама.
душном деревенском кабаке, я буду, по крайней мере, знать, за что
наказана. Впрочем, впереди осталась еще неделя городской жизни; я со
вздохом поднялась со своего сундука и принялась перетряхивать костюмы.
Перед подмостками, наскоро сооруженными прямо на улице, собирались уже
первые зеваки - и один из них, тощий галантерейщик, положил глаз на Муху.
Галантерейщик долго стоял рядом, о чем-то расспрашивая; я готовила за
кулисами реквизит и видела только, как Муха постепенно наливается краской.
Потом галантерейщик протянул длинную как плеть руку - и погладил Муху по
тощему заду; Муха развернулся и тюкнул его молотком.
галантерейщик упал как подкошенный, обливаясь кровью. Кто-то, не
разобравшись, истошно завопил "убивают", и тут же, откуда не возьмись,
возникла пара стражников.
держали его с двух сторон; выскочил Флобастер - да так и замер с раскрытым
ртом, он-то не видел, как дело было. Видела я.
пахли железом, чесноком и казармой, брови у обоих были особым образом
выстрижены, и они ни о чем не собирались разговаривать - будто глухие.
негнущиеся рукава мундиров, кажется, даже улыбалась; кто-то из собравшейся
толпы встал на мою сторону, а кто-то стал кричать, что всех фигляров давно
след засадить за решетку. Наконец, убитый галантерейщик завозился и
застонал на земле, а Флобастер, соображавший на лету, тихонько зазвенел
золотыми монетами; стражники насупили стриженые брови - и неохотно
отступили, унося в рукавах нашу выручку за несколько дней...
и все по очереди шипели ему подсказку. Я шкурой чувствовала, как тает
зрительский интерес, как расползается, подобно студню на солнце, внимающая
нам толпа - и лезла из кожи вон, заполняя собой всю сцену.
как луна, парнишка и за монету платы сообщил, что цех галантерейщиков
намерен подать на нас иск, и тогда нас оштрафуют, то есть отберут повозки.
Впрочем, добавил парнишка, галантерейщики не держат на нас зла - просто
ищут выгоду, где только возможно.
Фантина; оба вернулись поздним вечером, причем глупый Фантин от души
радовался счастливому, по его мнению, исходу дела. Зато на Флобастере лица
не было, потому что от богатой праздничной выручки теперь почти ничего не
осталось.
сон - серый потолок над серыми рядами коек, длинное, как серая лента, лицо
старшей наставницы: "А подите-ка сюда, любезная девица!" Алчно
подрагивающая розга в узловатых пальцах...
Вздрагивая от падающих на лицо брызг, я лежала с открытыми глазами и
слушала, как уходит из груди липкий, навалившийся во сне ужас.
считать странную выходку незнакомой девчонки-комедиантки; не придя к
сколько-нибудь твердому заключению, он взял да и рассказал все отцу.
давно подарил монетку некой симпатичной актрисе. Кстати, какая-то труппа
разбила палатку на рынке - если Луару интересно, он вполне может вручить
своей "старухе" денежку, признав тем самым ее несомненный талант.
и зазывалой у входа. В толпе зевак Луар чувствовал себя неуютно и сковано;
представление показалось ему пошлым и скучным одновременно, среди актрис
была настоящая сморщенная старуха - но Луаровой знакомой не оказалось, и
приготовленная золотая монетка осталась невостребованной.
догадался спросить зазывалу, а не труппа ли это господина Флобастера.
человек, лучшая труппа от предгорий до самого моря!
славословия - но Луар опередил его вопросом:
пирог с вишнями на самом деле оказался капустной запеканкой.
собственно, ему понадобилось дарить денежку этой лгунье и притворщице;
скорее всего затем, чтобы собственную неловкость - надо же, купился на
лицедейство! - представить как спектакль, развлечение, за которое положено
платить деньги...