победив на поле боя, великолепный Эгерт потерпел поражение на поле любви и
сравнялся тем самым с прочими смертными. Возможно, рассуждая таким образом
Солль возводил на Карвера напраслину - так или иначе, но болтовня друга
утомляла Эгерта. Ногтем указательного пальца он вырезал борозды на
потемневшей столешнице - да, он был во всем согласен с Карвером, только
пусть, ради неба, заткнется на минутку и даст своему лейтенанту
возможность спокойно допить кубок...
прохладного воздуха и солнечный луч; новоприбывший постоял на пороге и,
будто убедившись в том, что попал по адресу, вошел.
"Благородном мече" вот уже дней десять. Пройдя мимо гуардов, он отодвинул
стул от пустующего неподалеку стола и тяжело опустился на сиденье.
наполнявшем трактир, ему впервые удалось рассмотреть лицо незнакомца.
лет, не то девяносто; две очень глубокие вертикальные морщины прорезывали
его щеки и терялись в уголках запекшихся губ. Тонкий, длинный, обтянутый
желтой кожей нос то и дело поводил крыльями, будто собираясь взлететь;
глаза, прозрачные, широко расставленные, казались совершенно безразличными
к окружающему миру. Приглядевшись, Эгерт увидел, как мелко подергивается
большое кожистое веко, лишенное ресниц.
когда тот неожиданно остановил его:
при деле - ну так просто составьте компанию... Я хочу выпить за славных
гуардов - истребителей тех, кто беззащитен.
Пробормотав под нос извинения, добряк поспешил сбежать - и вовремя, потому
что Эгерт тоже расслышал предназначенные ему слова.
прямо в глаза - по-прежнему спокойные, даже безучастные, будто роковую
фразу сказал кто-то другой.
обозвали...
побледнели...
придет охота обозвать меня истребителем немощных старцев...
заколоть шпагой, скажем, женщину? Или десятилетнего ребенка? Возможно, они
будут сопротивляться удачнее, нежели это удалось вашей последней жертве...
обычно острый на язык, теперь почему-то притих. Немногочисленные
посетители трактира, хозяин в дверях кухни, маленький сопливый поваренок -
все затаились, будто ощущая, что происходит нечто исключительное.
большие прозрачные глаза. - Кто вы такой, чтобы напрашиваться ко мне на
шпагу?
оставались холодными:
вовсе не носит оружия, а, Солль?
Жертвы, источающие страх... Сладкое чувство власти... А, Солль?
- Эгерт, пошли, а?
болезненно, гораздо сильнее, чем ему хотелось бы.
годитесь мне в деды... А я не дерусь со стариками, ясно?
Эгерту, к Карверу, ко всем, кто, затаив дыхание, слушал их разговор: - Я
пью за лейтенанта Солля, воплощенного труса под маской отваги!
вылетевшая из ножен, вышибла кубок из его рук. Звякнув, серебряная чаша
ударилась о каменный пол, немного прокатилась и замерла в темно-красной
луже расплескавшегося вина.
салфеткой, огромные ноздри его раздувались. - Хватит ли у вас смелости
сделать следующий шаг?
незнакомца кривую черту.
взгляд его по-прежнему оставался вполне равнодушным. - Только я ведь не
дерусь в трактирах... Место и время?
Завтра на рассвете.
рядом с запятнанной вином салфеткой. Кивнул хозяину и направился к двери;
Эгерт успел бросить ему в спину:
плечо:
дверь.
происходящих в Каваррене поединков. Выбор себя оправдывал - отойдя от
дороги всего на несколько шагов, дуэлянты оказывались в глухом безлюдном
месте, прикрытом к тому же от дороги стеной старых елей; впрочем, в ранний
дуэльный час дорога и мост были до того пустынны, что казались давно
брошенными.
неспешно бредущего седого незнакомца и, ожидая его, несколько минут
смотрел на темную воду.
водорослей, безжизненные лоскутки прошлогодних листьев; кое-где у камней
вертелись водовороты, и Эгерту нравилось заглядывать в самую глубь их
черных воронок - это напоминало ему о пьянящем чувстве опасности. Перила
моста совсем подгнили - Солль навалился на них всем телом, будто испытывая
судьбу.
сильно запыхался. Теперь незнакомец казался по-настоящему старым - много
старше Эгертового отца, и Солль заколебался было - а честной ли будет
дуэль, но встретившись взглядом с холодными и прозрачными, как лед,
глазами, тотчас же позабыл эту мысль.
противник пренебрегает правилами и отказывается от секунданта, то с какой
стати он, Солль, должен поступать иначе?
не спуская с Эгерта глаз.
стариков и их нечестных приемов, как низко ценит пустую болтовню и сколько
видывал на своем веку побежденных противников - но промолчал,
удовольствовавшись только красноречивой усмешкой.
впереди, беспечно подставив противнику спину - тем самым он желал
пристыдить незнакомца, продемонстрировав ему полное небрежение его
возможным коварством. Миновали ельник и вышли на круглую, как арена,
полянку, утрамбованную сапогами нескольких поколений каварренских
поединщиков.
Эгерт с тоской подумал, что весна в этом году на редкость холодная и
затяжная и что намеченный на послезавтра пикник придется, пожалуй,
отложить до лучших дней. Роса пригибала к земле травы и крупными каплями
скатывалась по стволам - казалось, что деревья кого-то оплакивают;
отличной выделки ботфорты Эгерта тоже покрылись шариками капель.
впервые за всю свою дуэльную практику имеет дело с соперником, о котором
ровным счетом ничего не известно. Впрочем, это ни в коей мере не смутило
Эгерта - все, что нужно, он рассчитывал узнать прямо сейчас.
равнодушно, как все, что он делал. Незнакомец не спешил нападать - просто
стоял и смотрел Эгерту в глаза, и острие его шпаги тоже смотрело Эгерту в
глаза, пристально, серьезно - и уже по тому, как незнакомец стоял в
позиции, Солль понял, что на этот раз ему пригодятся все семнадцать защит.
была неспешно отбита. Эгерт попробовал еще - так же неспешно незнакомец
отразил довольно хитрый удар, завершающий короткую, только что придуманную
Соллем комбинацию.
неплохо... - новая его комбинация была коварно задумана и виртуозно