собирается на ночную прогулку.
горшечник призадумался. В Мелите жило немало аристократов, в том числе
Гофокл и Ликид. Купец вполне мог собраться в гости к кому-нибудь из них.
Лиофар решил, что настало время для решительных действий.
акациевых кустах. Раб был вооружен увесистой дубинкой - на случай, если на
них набросится пес или лихой человек, - Лиофар повесил на пояс длинный
нож. На этот раз слуга подлого абдерита не обманул. Едва на небе зажглись
звезды, возвещая, что все добропорядочные граждане легли спать, калитка
приоткрылась и из нее выскользнули два силуэта. Собственно говоря, их было
два с половиной, потому что рядом с людьми бежала огромная собака. Должно
быть, купец рассчитывал, что ее нюх позволит ему обнаружить любую слежку,
но лиофар и его помощник оказались хитрее. Брасим заранее разбросал у
дороги рыбьи потроха, посыпанные порошком курга, начисто отбивавшим нюх у
собак. Голодный пес, естественно, тут же сожрал требуху и в результате
лишился своего главного оружия. Он пробежал совсем рядом с кустами, но не
почувствовал запаха прячущихся там людей.
чертыхаясь, когда ноги попадали в вымоины, добровольные сикофанты
следовали за абдеритом, заботясь лишь об одном - как бы не упустить его из
виду. Хорошо еще, что было полнолуние, и тени купца и его спутников четко
отпечатывались на белых стенах домов.
Оглядевшись по сторонам и не заметив ничего подозрительного - Лиофар и
Брасим успели своевременно спрятаться за углом дома - абдерит постучал в
калитку. Постучал особым образом. Через несколько мгновений калитка
распахнулась, впустив людей и собаку внутрь. На улицу шерстяным покрывалом
легла тишина.
Обвинить купца в тайных встречах с Гофоклом? Но это следовало еще
доказать. А кроме того, абдерит мог заявить, что у него было какое-нибудь
неотложное дело. Попробуй тогда докажи, что он лжет. Можно было, конечно,
вновь обратиться с доносом в коллегию порядка, но магистраты уже однажды
посмеялись над ним. Поразмыслив, Лиофар принял совершенно неожиданное
решение. Он оставил Брасима стеречь заговорщиков и со всех ног бросился к
дому, в котором остановились посланцы Спарты.
пока они не отворились. Взору горшечника предстали два могучих мужа с
обнаженными мечами в руках, Один из них, что был в летах, не очень
дружелюбно спросил:
дело привело его сюда, не забыв честно упомянуть и о том, почему он решил
обратиться за помощью к спартиатам, а не в коллегию порядка. Внимательно
выслушав этот рассказ, феоры переглянулись, затем старший сказал:
отрезал:
что феор Аримнест просит его прибыть по неотложному делу к дому... Как
зовут того человека?
человеком.
к жилищу Фемистокла. Старый феор вошел внутрь дома, надел сандалии и плащ,
после чего присоединился к Лиофару.
словно собачонка, бежал рядом, с обожанием поглядывая на своего грозного
спутника. Так они пришли туда, где ждал Брасим.
спартиату.
подозрительным домом, до тех пор, пока в конце улицы не появился блеск
факелов.
спартиат и архонт Фемистокл, а следом - человек десять скифов, вооруженных
луками и акинаками.
оробевшего горшечника.
его раб Брасим видел, как в подозрительный дом вошли еще два человека.
рабы. Знай, горшечник, если в этом доме никого не окажется, тебе придется
плохо.
чтобы свет факелов не был виден. Тот кивнул и отослал часть своих воинов,
державших факелы, за угол храма, добавив несколько слов на своем
варварском языке. Затем он перешел на ломаное койне.
спартиаты и стражники следовали за ним. Подойдя к двери, горшечник
постучал. Точно так, как это делал подлый абдерит. Затем он затаил дыхание
и принялся ждать. Ему пришлось пережить несколько томительных мгновений,
прежде чем дверь приотворилась. Не дожидаясь, пока слуга рассмотрит
ночного гостя, Лиофар, словно бык, ринулся вперед. Он сбил открывшего
дверь человека, оступился и упал на него. Не успел сторож закричать, как
Лиофар умело, словно всю жизнь только этим и занимался, ударил его кулаком
в висок. Гофоклов слуга охнул и обмяк.
Возбужденно дыша, за спиной толпились скифы.
- Фемистокл указал рукой в направлении тусклого огонька и удивленно
хмыкнул. - Но там действительно кто-то есть. За мной.
двинулись вслед за архонтом. Взбрехнула собака, почуявшая присутствие
незнакомых людей. Один из скифов вскинул лук, и собака, взвизгнув, умолкла
навсегда.
стражники, к которым присоединились их товарищи с факелами. Последними
протиснулись Лиофар и Брасим.
вокруг уставленного вином и всевозможной снедью стола. Первым опомнился
лысоватый плотный мужчина в красном хитоне. Это был хозяин дома Гофокл.
по какому поводу вы собрались.
собираются на симпосиум засветло.
назидательно произнес Фемистокл. - А теперь ты назовешь мне имена своих
гостей.
в его мегароне. Кроме Клеодула здесь оказались два аристократа из филы
[фила - административная единица в Афинах; всего было 10 фил] Эанта,
богатый купец-пагасец [пагасец - житель города Пагасы, придерживавшегося
персофильской ориентации] и даже член буле.
его люди вышли, и продолжил допрос.
взвился хозяин дома, решивший, что пришло время поставить этого
выскочку-архонта на место. Его гости вели себя не столь вызывающе.
Нетрудно было заметить, что они испытывают желание поскорее убраться из
этого дома.
думаешь, я позабыл о твоей подозрительной любви к мидянам?
причину, из-за которой вы здесь собрались.