кулаком по столу и страшно заорал:
цеху из поколения в поколение, и всегда цена была справедливая - две
розовых. А теперь начали поощрять стяжание, богачи скупили все земли,
дочери их устремились в столице к постыдному заработку, и девочки мои
совсем подешевели.
он стал разуваться. Девица сказала:
хорошо вдвоем. В каморке пахло рыбьим жиром, и сквозь занавесь Киссур
заметил поминальный портрет. Киссур спросил:
пользования и возьмет в жены, но в прошлом году после восстания его
повесили.
Подумал и сказал:
ли думает о пользе государства? Он боится, чтобы кто-то другой не убил его
ради общего блага.
глаза и услышал стук в дверь.
обиделся, что вы ругали господина министра!
сегодня были именины Чареники! Великий Вей! Киссур представил себе, какие
слова высыплет Арфарра, когда узнает, что первый министр вместо именин
тестя валялся с б...ми!
окошко. Сверху заскрипела дверь, замерцал фонарь... Киссур поскакал
стенами и садами. Шестой из садов был пуст, а дом заколочен.
борозд на кафтане спороты все кружева, и шитый золотом воротник тоже
исчез. Киссур хлопнул себя по лбу и сказал: "Да эта девка была в сговоре
со стражниками! Ночью она просмотрела мою одежду, не нашла документов,
нашла знаки богатства, и решила, что я - вор!" Киссур проверил меч и нож и
подумал, что достойнее будет ему самому сегодня проучить девицу, нежели
поручать это завтра правосудию, но мысль о скандале, и без того
неизбежном, удержала его. Киссур облизнулся, погладил рукой воздух и
подумал: "Глупая женщина! Если б она не погналась за грошовой выгодой, она
бы жила в шелку и пуху до конца жизни!"
плакала. Стражники ничего ей не оставили, а еще и подбили глаз. Дело
обстояло в точности так, как полагал Киссур, но девица ничего не смела
возразить, чтобы хозяйка не выкинула ее в канаву. Девица всхлипывала и
вспоминала статного вора в кружевном кафтане.
перескочил через садовую стену и зашагал к своему дворцу. Улица была полна
лунных теней и богов, прибитых над дверьми.
подкравшись, выглянул из-за угла. За углом стояли двое с мечами, а третий,
без меча и в кружевном кафтанчике, испуганно пятился от них. Пока он
пятился, от стены отделилась тень и взмахнула прутом с веревкой, петлей и
сачком на конце. Человек в кружевном кафтанчике поймался в сачок.
месте!
рыбакам. И этот поединок Киссура не стоит того, чтобы о нем долго
рассказывать, потому что дело очень скоро кончилось тем, что одному
человеку Киссур перерубил меч у рукояти вместе с пальцами, а другой
кувыркнулся в канал и там сразу же утонул. А третий утек.
был довольно молодой чиновник, с приятным круглым лицом, бровями,
изогнутыми наподобие листа антурии, и большими перепуганными карими
глазами.
уже не жив.
невинных.
вино. В кабачке у входа висело зеркало. Киссур глянул в него и с
сожалением убедился, что, действительно, кафтан его безобразно искромсан,
и вдобавок, пока он скакал по крышам, на него налипли все семь
разновидностей сора, и даже, кажется, две разновидности нечистот. Киссур
сел за стол, нащупал шнурок на шее, и молвил с досадой:
голоден.
- оглядел Киссура и участливо спросил:
простолюдина, и подумал: "Глупец! Этот варвар обрезал и заложил в ссудной
лавке кружева с последнего кафтана: откуда у него быть хоть сотне грошей?
А все-таки он хороший человек". Улыбнулся и сказал:
баранины.
чиновник, когда Киссур, крякнув, в один миг опростал чашку, - не угодно ли
еще чашечку?
перемигнулась с молодым чиновником и шепнула ему: "Бедняжка, наверное, три
дня не кушал! А ведь если его вымыть да приодеть - будет ничего".
ужине.
сказал, что его зовут Иния, и что он служит в ведомстве обрядов и
церемоний. Но чем гуще становилась ночь, тем печальней становился Иния.
Киссур заметил и спросил его:
достойной дамой: идти мне или нет? Я подозреваю, что это мой несчастливый
соперник нанял тех головорезов, от которых я спасся лишь благодаря вам.
дама так хороша и знатна, как можно думать, глядя на вас, то верно уж у
нее найдется служанка для меня.
темными улицами и ступеньками. Через полчаса они подошли к белой стене,
чиновник свистнул, и Киссур увидел, как сверху спускается круглая корзина
для арбузов. В этот миг луна выползла из-за тучки, верхушки деревьев и
флигелей в саду вспыхнули призрачным дивным светом, и Киссур с изумлением
сообразил, что это - его собственный дворец. "Ах, засранец, - подумал
Киссур, - что он плел мне про знатную даму? Верно, он бегает к одной из
служаночек Янни."
послышался цокот копыт. Пустая корзина мгновенно взлетела вверх. Киссур с
Инией бросились в придорожные кусты. Всадники подъехали и стали стучать в
ворота: это были люди из лагеря.
быть, пойдем выпьем по чашечке вина?
вывеске, и стали цедить через соломинку подогретое вино.
Что же вы говорили о знатной даме? Стало быть, ваша возлюбленная - одна из
служанок первой госпожи?
трепку?
который утолял ее в прошлом месяце.
глиняное чучело с одного удара.
согласитесь, следовало не мне, а тем, кто торил дорожку.