обрывок старого экзаменационного сочинения, вдобавок без единой красной
точки! Ты только и умеешь, что возжигать благовония и дурачить народ, а
тот, кто полагается на колдовство, кончит непременно плохо! Даже если ты
колдовским образом напялил императорские одежды, это еще не значит, что ты
перекрасишь небо в желтый цвет!
полагался на заклинания? Разве Чжуге Лян не прибегал в ответственные
моменты к колдовству? Или колдовать позволено только богатым и чиновным?
выпустишь меня на свободу, то я разрежу тебя на кусочки и съем.
клятву.
проявляет такую неблагодарность".
загудели гонги и послышались крики. И если вы хотите знать, что произошло
дальше, - читайте следующую главу.
вооруженных людей, не кто иной, как Лян-ван.
освободили человек по имени Чжу Инсян. Отдайте его мне!
чтобы сделать вам приятное! Я вам все объясню! Вчера ко мне явился дух
вашего отца и сказал: "Мой сын ходит в пятицветных шелках, пьет тонкие
вина в своей усадьбе, совсем позабыл о своей клятве!" Прошу вас, -
схватите моего убийцу Чжу Инсяна и отдайте ему, - и он будет верным
помощником вас и будды Милефо.
Фань Чжуна.
Ли. - Почему бы нам не соединиться в деле восстановления справедливости?
человека, - заорал Фань Чжун и повернулся к инспектору.
слову! Вы обещали мне голову начальника области, но, видать, за взятку
передумали! Вы решили увезти его в столицу, якобы под предлогом, что он
покушался на вас, а там - отпустить!
какой-то самозванец наобещал вам от моего имени невесть что!
его переполнилась горечью, и он подумал: "Наверное, это какой-то бродячий
торговец, попавшись моим людям, пустился на обман, рассчитывая на подарки,
которые я преподнесу такому важному чиновнику. И хоть бы я отправил
подарки один раз, а то ведь я послал их и второй раз, после письма!"
голову.
восстановления справедливости, при условии, если вы подчинитесь нашему
командиру.
примут такого решения!
должен быть тот, кто сильней! Поступать иначе - значит нарушать порядок
вещей! А ну-ка сними с себя эту желтую тряпку и отдай Лян-вану!
скромность не позволила Фань Чжуну самому требовать первенства, командир
говорил по его указке.
нефритовые колонны! Ты живешь в гнезде из хвороста, собираешь дань с
проезжих купцов, и требуешь, чтобы тебе подчинялся человек в желтой
одежде! Взять его!
остальные бросились к его свите. Фань расхохотался.
отвести глаза, как невежественным крестьянам и чиновникам? Если бы ты
действительно надел желтые одежды, они бы испепелили тебя в одно
мгновение, проклятая редиска! Ты только морочишь людей!
произнес заклинание.
рясу, нефрит и яшма опали со стен, как кора с истлевшего дерева, золотые
курильницы оказались обыкновенными бронзовыми подсвечниками, а тот
человек, что держал Фань Чжуна, с громким стуком упал на пол, -
оказывается, это была простая бамбуковина.
голову!
прочитал заклинание, - тотчас же меч Фань Чжуна превратился в конопляную
веревку, и мятежник даже не почувствовал удара.
начал его душить. Но мятежник превратился в скользкую змею и выскочил из
узла. В тот же миг Фань Чжун оборотился енотом и ринулся на змею,
намереваясь откусить ей голову, но тут у змеи выросла другая голова с
другой стороны. Енот растерялся и не знал, какую голову откусывать. Да и
подумайте сами, уважаемые слушатели, - если бы вы превратились в енота, -
разве вы сами бы не растерялись в таком положении? А змея, не долго думая,
превратилась в рысь и бросилась на енота. Но енот сумел увернуться и
оборотился тигром. Рысь превратилась в барса, а тигр - в слона. Слон
заревел и напал на барса, намереваясь его растоптать. Но в эту секунду
барс оборотился в шмеля и влетел слону в глаз. Тотчас же слон принял вид
сачка, и упал вместе с шмелем на землю. Шмель стал размером с гору
Тяньшань, - и сачок стал размером с гору Тяньшань, а ячейки его стали
столь огромны, что весь храм мог бы пролезть сквозь каждую из них. Шмель
взвизгнул и стал размером с горчичное зернышко, - но еще раньше ячейки
сачка стали размером с горчичное зернышко. А потом сачок превратился в
большой кувшин, подпрыгнул на шмеле и раздавил его.
видел, как кувшин раздавил шмеля, но им было совершенно непонятно, кто из
волшебников был кувшином, а кто - шмелем. Увлекшись зрелищем, мятежники
совершенно потеряли счет превращениям.
своим обычным спокойствием. "Какая разница, - думал начальник области, -
если победит мятежник Ли, он, пожалуй, разрежет меня на куски и напьется
моей крови, а если победит разбойник Фань, он принесет мое сердце в жертву
духу своего отца".
Ли. Надо сказать, на этот раз на нем не было желтого халата, а была
накидка из перьев журавля.
людям голову!
которую прошибло во время поединка, плюнул на стену, - и та вновь
засверкала нефритовыми узорами.
громом пораженные. Мятежник Ли махнул еще раз: в окно, хлопая кольцами,
влетела золотая сетка, - и вмиг товарищи Фань Чжуна, опутанные сетью,
повисли между полом и потолком.
преследуя выгоду, ложно обвинил его в тысяче преступлений, взяв подарки,
пообещал разбойнику его голову!
возразил:
он, - у меня есть документы! И он пытался отравить меня! Что же касается
разбойника Фань Чжуна, то я никогда не видел его!
двумя ручками, большой ларец с документами.
были мгновенны и проницательны, рука так и летала.
и той же рукой! Вы написали их сами, и вы пообещали голову господина Чжу
гнусному разбойнику!
разбойника Фаня, а что касается документов, то их, верно, подделал кто-то
другой!
разбойнику свою голову? Если бы вы пообещали чужую голову, все было б
ясно, но - свою?