его туда, где ему в обмен на истории дадут чавги и старую кожу, чтобы
устроить постель.
опасно, если побег уже обнаружен, то его непременно схватят или, во всяком
случае, укажут погоне, куда он ушел. Шооран беспомощно оглядел покрытые
недельными всходами поля. Смешно надеяться встретить здесь идущую
навстречу Яавдай. Что могло ее задержать? Неужели ее схватили?.. Или она
перепутала что-нибудь и пошла на другой оройхон? Шооран вспомнил ночной
рассказ старого илбэча, и в груди стало тяжело и холодно, словно скверная
тварь вынырнула из далайна и легла на сердце.
и земледельцы сидят в палатках, теребят солому, правят инструмент. И все
же, пройти незамеченным не удастся. Разве что послать кого-нибудь из
местной детворы, узнать, что там приключилось... Шооран напрягся: он
увидел идущего по тропе Киирмона. Тот был еще далеко, но направлялся
прямиком к месту, где прятался Шооран. Шооран приготовился на случай, если
рассказчик свернет на боковую тропу, позвать его, но Киирмон миновал
развилку и шел теперь вдоль мокрого оройхона. Шооран слышал, как он
напевает под нос:
второго тэсэга.
оройхоне встретил. Она с узелочком шла, должно быть, к кому-то из подруг,
рукодельничать. Тебе просила передать, что пойдет в другую сторону, в
страну добрых братьев. Я не знаю, что за игру вы затеяли, но передаю все
дословно. И знаешь, эта игра пошла твоей жене на пользу. Не в обиду будь
сказано, но она у тебя какая-то неживая, а сейчас разрумянилась и даже
улыбнулась мне на прощание. Прощай, говорит, ухожу в страну добрых
братьев.
заколотили по костяной доске.
действительно ушла к добрым братьям. Не захотела бежать вместе со мной.
уходишь? А я-то здесь на кого остаюсь? Ведь ни одного лица во всей
провинции - только хари да морды. Вот что - я пойду вместе с тобой.
есть чавгу.
лучше напьюсь. А тебе - удачи.
думал об одном: Чаарлах поможет, даст совет, подскажет, что надо делать.
Но на стоянке никого не было, лишь белела оставленная пика. Шооран долго и
бессмысленно смотрел на нее, потом пошел, глядя прямо перед собой, шатаясь
и скользя на покрытых нойтом камнях.
помнят. В ту пору великий илбэч Ван, устав от тайных трудов, вернулся на
родной оройхон. Уже много лет тот оройхон не был мокрым: повсюду росла
хлебная трава, в ручьях плескались сытые бовэры, а люди жили счастливо,
потому что во времена Вана земли хватало всем, и люди выходили на мокрое
лишь в дни мягмара.
насмотреться. Так он смотрел и вдруг услышал голос:
строить земли, она была ребенком, а теперь Ван понял, что она выросла и
стала красавицей. Чтобы встретить такую красоту и в прежние времена надо
было прожить дюжину жизней, что уж говорить о наших днях?.. - не с чем
сравнить красавицу Туйгай.
любовью, какой не бывало прежде и не будет уже никогда. Они взялись за
руки и сказали о своей любви, прочной как алдан-тэсэг и долгой, как
вечность. Но Туйгай не знала, что ее возлюбленный - илбэч, а Ван не стал
говорить ей это, помня о проклятии Ёроол-Гуя.
встретились, и поселились в ней словно простые земледельцы. Илбэч косил
хлебную траву и оббивал зерно, а вечером шел домой, где ждала его
красавица-жена. Они были счастливы, и жизнь шла не по слову Ёроол-Гуя.
меня есть иные дела на далеких оройхонах.
сказала, что будет ждать.
покинул алдан-тэсэг, спустился на оройхон и пришел к его дому. Но Тэнгэр
изменил свой облик, и Туйгай тоже не узнала его и решила, что пришел ее
отец.
бродягой Ваном, который и двух ночей не может провести на одном оройхоне!
Немедленно брось это гнездо, созданное для изгоев, и вернись домой!
обещала быть его радостью и усладой, поэтому я останусь жить с ним, стану
рожать ему детей, и Ван будет счастлив со мной.
Ёроол-Гуй запретил тебе это.
сказала Туйгай. - Я люблю Вана.
выше дерева, а седые брови грозно нахмурились.
оградив его стеной. Я создал далайн и оройхоны, зверей и людей. Я
повелеваю тебе покинуть Вана и не видеть его больше никогда.
радостью и усладой, потому что моя любовь выше алдан-тэсэга. Мой век
короток, и я хочу знать, какое дело бессмертным, размышляющим о своей
большой вечности, до моей вечной любви?
знай, что твой Ван - илбэч, он проклят Ёроол-Гуем, и теперь, когда тебе
стала известна его тайна, он умрет.
забыла, что ты сказал. Я помню лишь, что люблю моего Вана, а ты не велишь
мне этого и пугаешь страшным. Ответь, добрый Тэнгэр - почему ты такой
злой? Жестоко разлучать нас из-за прихоти многорукого урода.
смертному. Смертный умрет, и моя несправедливость умрет вместе с ним,
словно ее и не было. Вечно лишь слово вечного. Вы, люди, жалко
передразниваете мой облик, а Многорукий ближе мне по духу, ведь нас всего
двое на всю долгую вечность. Пусть сбудется слово Ёроол-Гуя. Ван не будет
счастлив в жизни!
и окрасила листья дерева. Красавица пошатнулась, но смогла сказать:
загремел Тэнгэр.
бездыханное тело зашвырнул в далайн на пожрание пучеглазым рыбам. А потом
ушел на свой алдан-тэсэг, но думал в тот день только о сиюминутном.
палатка, да дерево, покрытое радостными красными цветами и зрелыми
плодами, похожими на человеческое сердце. В аромате цветов и сладости сока
чудилась ему та, которую он не мог отыскать. С тех пор, где бы ни
странствовал илбэч, он обязательно возвращался к цветущему дереву, садился
под ним, и горе его смягчалось, и в эти минуты слово женщины значило
больше, чем слово бога.
указанием, где искать Яавдай.
дальше двигался прямиком, и никто не остановил идущего цэрэга. Лишь у
самой границы, когда понесло с мертвых земель кислой гарью, Шоорана
окликнули:
бездарно вляпался в поставленный у границы секрет. Но увидав благодушные
ничего не подозревающие лица Шооран понял, что его принимают за гонца,