тоже исчез. Алела на полу лишь уже успевшая загустеть лужа крови, да
отчетливо виднелись на ковре кровавые следы, пересекавшие весь кабинет
и обрывавшиеся у книжного стеллажа.
словно ищейка. -- Упустить такого крупного зверя!..
скрывался потайной ход. Но как открыть эту завуалированную дверь?
Грифон, не будь дураком, не спускал глаз с братьев Баллардов, пока
здесь происходила вся эта кутерьма, и наверняка видел, как они исчезли.
Как только кабинет опустел, он преспокойно последовал за Баллардами,
воспользовавшись тем же хитроумным способом.
Наконец необходимое устройство, приводящее скрытую дверь в движение,
было обнаружено и включено. Стеллаж плавно отъехал в сторону, открыв
Диверсу и его спутникам вход в полуосвещенный тоннель.
здесь.
а также Сэндерс, Реналь, Антонио Пеллони и Миллер. Путь по тоннелю
занял не более трех минут. Внезапно они оказались в каком-то сарае, где
в изобилии водились пауки, а под самой крышей, на жердях, во множестве
висели спящие летучие мыши. Толкнув скрипнувшую дверь, Диверс вышел на
свет Божий. До особняка была добрая сотня ярдов. Появившийся следом
Сэндерс присвистнул.
траву в нескольких футах от сарая. -- Еще один! Они побежали на восток,
вдоль берега.
------------------------------------------------------------------------
туман, и видимость была прекрасная.
его глазах читалась непоколебимая решимость. -- Видишь плавучий якорь?
Он указывает место третьей "бреши".
покачивался на легких волнах. До него оставалось не более ста ярдов.
Как видишь, не зря. Через минуту мы минуем "брешь", и тогда...
берега. -- Никак, наш друг Брунсвик пожаловал!
носился по берегу и в бессильной злобе потрясал здоровой рукой. Обрывки
проклятий, которые изрыгал убийца, долетали до катера.
брови.
разделаться с нами, либо его интересует третья "брешь". Согласись,
брат, "брешь" -- его единственное спасение.
своего первого замысла.
действия антианнигилятора всего триста ярдов. До виллы же не менее
полумили.
слышно. -- Если он догадается воспользоваться портсигаром, то тем самым
избавит нас от жизни прямо сейчас.
берега, -- наших жизней не должна коснуться рука убийцы. Мы должны
принести жертву добровольно, чтобы открыть обоим мирам нашу вину перед
ними. Мы умрем на вилле "Утиное Гнездо" -- после того, как вернемся в
мой мир. Там нам никто не помешает. Жаль только, что мы не успели
довести наши поиски до конца: убийцы пришли слишком рано.
Баллард-старший, ведя катер в обход шара. -- Все! Переход
осуществился...
мотор, лодка замерла.
параллельных Вселенных, -- объяснил он, умело разворачивая катер к
берегу. -- Проклятье! Что это?!
Береговая линия снова была как на ладони, а там...
неподвижно стоял, широко расставив ноги. Слева от него, на расстоянии
сотни футов над уровнем моря, к отмели бежали люди. Кто-то махал рукой,
приказывая катеру вернуться к берегу.
Баллард-старший. Его двойник тут же выполнил маневр. -- Похоже, я
ошибся в расчетах. "Брешь" исчезла раньше, чем я предполагал. Впрочем,
она еще может появиться, но уже не для нас...
тихую, спокойную смерть.
море. -- Посмотри, какой простор! Чем не могила для двух неприкаянных
отщепенцев? Так пускай же воды этого холодного моря навсегда сомкнутся
над нашими бренными телами!
появления собственной смертью!..
------------------------------------------------------------------------
уничтожить обоих ученых. Воспользовавшись случаем и недосмотром
полицейских, он последовал за своими жертвами и оказался на свободе.
Теперь к жажде убийства примешивалась и некоторая надежда на спасение.
А когда он увидел красно-белый якорь, качавшийся на волнах в двух
сотнях ярдов от берега, и катер, стремительно несущийся к нему, надежда
превратилась в уверенность. И лишь чуть позже, когда нога его коснулась
песчаной отмели, он понял: добраться до "бреши" ему не под силу. Он
потерял слишком много крови, да и правая рука бездействовала. А
спасение было так близко! Вид двух фигур, гордо стоявших на низкой
палубе, вызвал новый приступ бешенства. Жажда крови вновь овладела им с
небывалой силой, затмив все другие мысли, в том числе и о собственном
спасении. Он выл и рычал, словно раненый медведь, посылая вслед катеру
проклятия и отборную брань. Сейчас бы сюда его верный "смит-вессон"!..
Он вспомнил о некогда безотказном портсигаре, который до сих пор лежал
в кармане его брюк. Со злостью вынул его, размахнулся, но... какая-то
быть, заклятье Баллардов уже не действует? А там -- чем черт не шутит!
поддалась...
катер и две обнявшиеся фигуры на нем. Грифон взвыл от неудержимого
восторга. Его торжествующий хохот далеко прокатился вдоль берега. Он
все-таки добился своего.
Портсигар выскользнул и упал в воду. Волна, откатываясь, тут же
уволокла его в морскую пучину.
------------------------------------------------------------------------
Все-таки он сделал свое черное дело. Столько трудов -- и впустую.
в сопровождении помощников мчался к поверженному Грифону.
Грифон корчился от боли.
взгляд в море.
этом. Вы правы, Ганс, Грифон не в силах был изменить их судьбу. Разве
можно убить обреченного на смерть?
открытое море. Долго еще взбесившаяся стихия играла им, покуда он
окончательно не исчез из виду.