сне... Я редко вижу сны, но в ту ночь такого насмотрелся!..
общем, я впервые подумал, что со мной сыграли скверную шутку.
внешность?
Кроме самой встречи, конечно. И настолько естественным, что... Ну, словом,
я не уверен, что мои подозрения чего-нибудь стоят. Но, с другой стороны...
человек торопился по какому-то спешному и неприятному делу. Меня он явно
не... Почти не глядя оттолкнул меня локтем и промчался мимо.
командовал, ну и в спешке задел меня, оттолкнул. Это мне сразу
напомнило... Я остановился, посмотрел ему вслед. Он тоже вдруг
остановился, посмотрел на меня и сказал: "Извини, Рэнд". Сделал шаг, снова
остановился, бросил через плечо: "И за тот раз... тоже извини".
Нортона и... этого...
на это надеюсь. До свидания. Прошу извинить за доставленное вам
беспокойство. - Гэлбрайт сделал рукой что-то наподобие прощального жеста.
Палмер молча смотрел с экранной стены - казалось, не верил, что все
кончилось и он свободен. Лицо его медленно таяло в голубизне.
полированной крышке стола. Даже неподвижность не могла скрыть его
озабоченности.
адресовано это Никольскому.
Палмера, опустил глаза и стал смотреть на собственные руки.
сказал Никольский.
мнения совпадают.
искоса взглянул на Гэлбрайта. - Вы все-таки надеетесь избавиться от...
кентавра?
маску и грим я пока не намерен, но лучше приготовиться к худшему.
перестало быть словесным курьезом. - Он откинулся на спинку кресла.
собеседника, пояснил: - Мне любопытно узнать, как вам нравятся наши
ковбойские состязания.
вам. Говорят, вы дважды были чемпионом?
Копсфорте?
заварушка... Нет, ковбойский спорт я забросил, как только поступил
работать в Управление.
Копсфорт хоть сегодня... Но, полагаю, нужен я вам не как призер Большого
родео, а как интервьюер, от пяток до подбородка нашпигованный скрытой
микроаппаратурой.
этом смысле всякую самодеятельность строжайше запрещаю. Никаких
спецбраслетов, пуговиц, медальонов, радиосигнализаторов,
микротелемониторов. Понимаете? Ни-ка-ких! Обычная одежда
спортсмена-ковбоя. Широкополый стетсон, джинсы, ковбойка и пояс с
обыкновенной - обыкновенной, Полинг! - пряжкой. Это все. В Копсфорт вас
привлекло в первую очередь Большое родео. Боюсь заглядывать далеко вперед,
это "родео", однако, может вполне оказаться одним из самых ответственных в
вашей жизни.
кто вам сказал, что я не почувствую разницы между быком и своим
родственником? - Фрэнк сознавал, что говорит совсем не о том, о чем
следовало бы сейчас говорить, но ничего не мог с собой поделать. Он
находился во власти необъяснимого желания сказать шефу что-нибудь
неприятное. - С моей стороны, было бы очень нечестно что-либо заранее вам
обещать, - добавил он.
Иначе просто нет смысла затевать операцию "Копсфорт". Или Большое родео...
шурина"?
Гэлбрайт. - Вы, Полинг, вправе взять на себя копсфортовскую миссию только
на добровольных началах, и никак не иначе. Ваш отказ, разумеется, нас
огорчит, но мы поймем это правильно.
столько из опасений вас огорчить, сколько по личным мотивам. К тому же
посылать в Копсфорт для встречи с Нортоном кого-либо другого просто не
имело бы смысла.
я совершенно не в своей тарелке и... не могу заставить себя поверить в
успех копсфортовской затеи. Это меня угнетает. Иметь дело с Нортоном
вообще не слишком приятно. А тем более в таком его... качестве. В конце
концов я не специалист по кентаврам.
кентаврам? Хает? Кьюсак? Я? Вы, Никольский? Вы, профессор? Или, может
быть, вы, Купер?.. Вот видите, Полинг, все молчат. Мы испытываем острый
дефицит в специалистах подобного рода. - Гэлбрайт заворочался в кресле. -
Купер, поднимите нас и можете считать себя свободным до шестнадцати
ноль-ноль. Но подготовьте к вечернему заседанию все материалы по
"оберонскому гурму". Фильмы, документацию, отчеты комиссии... все!
свет, изображение оператора угасло, и экранные стены поползли вниз. Фрэнк
прищурился в ожидании бьющих лучей жаркого солнца. Солнца не было. Всю
широту видимой из окна инструкторского холла небесной панорамы заволокла
тяжелая туча. Приближалась гроза. Приближалась стремительно, со стороны
океана, низко волоча темно-свинцовое брюхо, поблескивающее разрядами.
Такие шквальные грозы нередко приносят с собой серьезную для этих мест
неприятность - торнадо. Фрэнк машинально поискал глазами пестрые цепочки
хорошо заметных на грозовом фоне противоураганных аэробаллонов.
Метеозащиты не было. Синоптики, очевидно, считают, что все обойдется...
Гэлбрайт. - Полинг, я обращаюсь к вам.
припомнить, чтобы при мне Нортон вообще произносил название этого рейдера.
сестру - с детства связывает большая родственная дружба. Вероятно, в
зрелом возрасте эта дружба играла бы меньшую роль, если бы не женская
трагедия Сильвии: она бездетна. Этим объясняется необычайная привязанность
ко мне. Она до сих пор называет меня "беби".
следующий ваш вопрос может показаться вам нелогичным.






Шилова Юлия
Орлов Алекс
Посняков Андрей
Орловский Гай Юлий
Буркатовский Сергей
Каменистый Артем