Элеонора РАТКЕВИЧ
СВЕТ СКВОЗЬ ВЕТВИ
кастрюлей по голове.
Гимар, говоря, что я не воин-маг, а сопля в полете. Но кто бы мог на моем
месте ожидать нападения в собственном доме? За последний год нечисть
изрядно присмирела: громили ее часто и удачно. Но даже во время полного и
невозбранного разгула нечисть не шастала по домам средь бела дня. И вот,
пожалуйста! Наглость какая. До оружия мне рукой подать, да ведь чтоб до
него добраться, сначала надо прикончить обнаглевшего вурдалака. А чтоб
прикончить вурдалака, надо добраться до оружия. Ну, как же все
замечательно.
значительное впечатление. Он пер на меня, пыхтя, урча и сопя, с
непреклонностью пьяного медведя. Вот уже несколько раз я пытался опередить
его, но всякий раз опаздывал. И кто это выдумал, будто вурдалаки
неповоротливы и медлительны? Мой заставил бы любого зайца сдохнуть от
зависти.
удалось проскользнуть у него под рукой. Однако добраться до оружия мне и
теперь не удалось. Проклятый вурдалак все время опережал меня. Мы кружили
по кухне, как одинокий пельмень в кипящем масле. Кстати, о масле,
сковородках и прочем. Все-таки я дурак. Как я мог забыть, что Ахатани
собиралась готовить сегодня мясные рулеты с начинкой!
понял, что интересует меня никак уж не печка, и даже не стена с оружием, а
стол! На столе лежал целый ворох деревянных шпилек для закалывания
рулетов. Только вчера я собственноручно сделал их из осины, благо более
подходящего дерева в доме не нашлось, а тащиться среди ночи в лес у меня
не было ни малейшего желания. Конечно, шпилька - не кол, но в умелых руках
и шпилька сойдет. Жаль только, что они слишком легкие, чтобы их метнуть. Я
сделал вид, что вурдалак оттесняет меня к столу. Пятиться было нетрудно: в
своей кухне я каждую половицу знаю, не споткнусь. Главное, чтобы этот
кровожадный паршивец не заметил за моей спиной того, что на столе лежит.
надвинулся на меня. Когда его зубы клацнули рядом с моим носом, я отдернул
голову, завел руки назад, схватил по шпильке в каждую и с силой вогнал их
вурдалаку в глаза.
жгла ему руки. Я без помех миновал воющего ослепленного вурдалака, схватил
со стены свой деревянный нож со сменным лезвием, и воткнул его упырю в
сердце. Вурдалак дернулся и затих. Я пошатал рукоять, освобождая ее от
лезвия, быстро вставил в нее новое на всякий случай и осмотрел вурдалака.
Мертв.
поодаль от дома два костра, отрубил вурдалаку голову, положил тело в один
костер, голову в другой, вернулся в дом и наглухо закрыл все окна и двери:
вонять сейчас начнет несусветно.
вурдалак ничего сделать, я сразу с ним схватился, едва он вошел. Или,
может, пока мы сражались, за моей спиной кто-нибудь...
весь рост с ребенком на руках. - Не вопи так громко, ребеночка испугаешь.
прочее, Тайон по-прежнему мирно сосал. Он почмокивал, сопел и издавал
смешные звуки, глотая молоко.
испугается и подавно, - проворчал я, помогая Ахатани сначала вылезть из
сундука, а потом обойти лужу крови на полу, не запачкав подол.
крови. - Ты не ранен?
наружу, пока вурдалак не сгорит, мне что-то не хочется.
осталось, - я сел и залюбовался энергично сосущим Тайоном. - Болван я. Вот
тебе в голову пришла действительно отличная мысль - спрятаться в сундуке.
Там целый полк разместить впору. Правда, если долго сидеть, можно и
задохнуться.
провертела.
подготовить для него место.
поперхнулся молоком. Ахатани мелькнула на меня возмущенный взгляд и
принялась утешать ребеночка. Да, с рождением Тайона кротости у моей
маленькой святой заметно поубавилось.
шальная мысль, что безголовый вурдалак выскочил из костра и жаждет снова
переведаться со мной: пойдем, дескать, выйдем. Но это оказалось плачущая
Халлис с ребенком на руках.
Вслед за Халлис в дом ворвалась невыносимая чадная вонь. Халлис
обессиленно опустилась на пол, чудом миновав кровавую лужу, и зарыдала в
голос.
отобрала у плачущей Халлис еще громче орущего ребенка, отдала мне Тайона и
приложила сына Халлис к груди. Тайон решил не брать с него пример и не
зашелся в вопле, зато незамедлительно наделал мне на рубашку. Ребенок
Халлис перестал орать, и я хотя бы мог разобрать, что кричит сама Халлис.
отчаянно, что я едва не свалился с Тайоном ей на шею. - Ой, пойдем,
пойдем, пожалуйста! Пойдем скорее!
давиться слезами, должно произойти что-то страшное.
Халлис судорожно всхлипывала и цеплялась за меня, а мой сын с
сосредоточенной радостью плевал мне в ухо.
Халлис на минуту прекратить рыдать и попытаться сказать что-то
членораздельное. Я начал вникать, но тут в дверь снова постучали.
сметая на своем пути совершенно все.
действительно вовремя! - восхитился я.
жену, Ахатани со своим сыном на руках, а меня - с моим.
Ахатани отдать ей ребенка. Очевидно, чтоб убедиться, что во время бега у
него от тряски ничего не оторвалось. Ахатани, пожав плечами, отдала ей
ребенка и забрала у меня Тайона. Лишившись моего уха, Тайон завопил.
Ахатани взяла выдолбленную сухую тыковку с сушеным горохом и принялась его
развлекать. Когда тыковка загремела и Тайон успокоился, сын Халлис,
наоборот, заорал. Халлис тут же принялась проверять, все ли с ним в
порядке, но он, оказывается, просто-напросто тоже хотел тыковку.
комнату, успокоила и укачала. В колыбель они поместились оба. Хорошо, что
я сделал Тайону такую большую колыбель.
это оборотень к нам полез? Я бы на его месте испугался, честное слово.
дверь.
рядом с ним, положив ему голову на плечо, и время от времени поправляла
его рассказ.
укачивать ребенка, только-только он начал засыпать, как у двери раздалось
непонятное царапанье, стук и возня. Ребенок, разумеется проснулся.
Разъяренная Халлис схватила кочергу и высунулась в окно. Зверь, похожий на
волка неимоверных размеров, стоя на задних лапах, пытался открыть дверь.
Поскольку попытки оказались безуспешными, другой такой же зверь уже начал
превращаться в человека. Халлис как раз застигла его в середине
превращения. Она заорала и бросилась за Тенахом. Волк-человек продолжал
превращаться. Другой впрыгнул в окошко: перепуганная Халлис затворила его