тела с его лица. Теперь он смотрел на Рафаэля с явным презрением. - У
меня нет сил на торжественный ужин, приготовленный Консузло. Чего мне
праздновать?
Что будешь пить, gatita?
речь?
Эрнандо наследовал бы от Фелипе все. Поэтому Эрнандо всю жизнь смотрит
на меня как на узурпатора и самозванца. А сообщение о том, что у меня
еще есть и сын, то есть прямой наследник, оказалось для него последней
каплей, - сообщил он с жестокой иронией. - Теперь ни у Эрнандо, ни у его
отца нет ни малейшей надежды заполучить то, что они уже считали своим.
ком.
ление семейного имени. Он так никогда меня и не признал. Более десяти
лет он бился над тем, чтобы доказать, что я незаконнорожденный. И его
настойчивые попытки отлучить меня от семьи и лишить наследства дали Эр-
нандо и его отцу необоснованные надежды.
его афера, мне бы не пришлось рассчитывать на многое. Семья Сантовена
очень богата и очень консервативна. Они чрезвычайно гордятся чистотой
своей крови и верят в наследственность. - Он улыбнулся. - Как, ты дума-
ешь, чувствовал себя Фелипе, когда ему на голову свалился такой подаро-
чек, как я?
Рафаэль. - Мой отец был тем самым уродом в семье, о котором столько го-
ворят. Он любил выпить, был игроком и не пропускал ни одной юбки - не
считая других, менее привлекательных черт его характера.
ной матерью, затем - семьей своего отца, настолько богатой и настолько
аристократичной, что найти оправдание их поведению было почти невозмож-
но. На глаза у нее навернулись непрошеные слезы, и она забыла о прелести
окружения - в этом роскошном доме Рафаэль когда-то страдал.
оно было, когда я тебе отдал свое?
дел. Но чтобы забыть тебя, мне понадобилось значительно больше времени.
- Он насмешливо смотрел в ее полные боли аметистовые глаза. - Слава Бо-
гу, все позади. Сегодня мне нужно свободное сердце. И если ты об этом
будешь помнить, то наш брак будет самым цивилизованным в мире. И совер-
шенно бескровным. Я уже больше не тешу себя надеждой присутствовать во
всех твоих помыслах. Так, я думаю, тебе будет легче.
Я здесь ради детей...
- предупредил Рафаэль. - Я считаю, что осуществились твои самые смелые
мечтания и драгоценный камень нашел свою оправу. Я думаю, что теперь да-
же твои мама с папой позволят себя уговорить, отбросят предрассудки и
соизволят посетить нас. Так что не надо о несчастье. Ты ведь приобрета-
ешь все, к чему стремилась, плюс благословение семьи, разве не так?
действительно произошли изменения после их последней встречи. От этих
мыслей ее отвлекли голоса, послышавшиеся изза двери.
дядю, - растягивая слова, представил Рафаэль. - Рамон и Люсия.
как блестевшие у нее на шее алмазы, голубыми глазами. Рамон был призе-
мистым и широкоплечим, с грубыми чертами лица и простецкими манерами.
Люсия приветствовала Сару с минимумом почтения. Рамон же попытался сгла-
дить неловкость какими-то бессвязными замечаниями. Рафаэль не предприни-
мал ни малейших попыток наладить беседу. В воздухе повеяло холодом. Ког-
да Консуэло объявила о начале ужина, Сара вздохнула с облегчением.
роскошных, пурпурных с золотом, тонах. Длинный стол был накрыт как на
банкет. Тяжелые серебряные подсвечники и старинная хрустальная посуда
соперничали с непревзойденным обслуживанием.
сия.
коллекцией, - ровным голосом объяснил Рафаэль. - Карьера модельера - тя-
желый хлеб. Abuela ее понимает.
фаэля ядовитый взгляд. - Катарина стала нам совершенно посторонним чело-
веком, и виноват в этом только ты.
именно он не думает, так и осталось загадкой, Люсия просто не дала ему
договорить.
- обвиняла Люсия загробным голосом. - И сейчас у Катарины есть все, что
ей заблагорассудится, es verdad?
заметил Рафаэль.
до. - Люсия злилась все больше и больше.
фаэль, обращаясь к Рамону и давая тем самым понять, что тема, поднятая
Люсией, закрыта.
Люсия холодно улыбнулась Саре. - Ваш приезд едва не убил ее. Как вы ду-
маете, почему?
но не мою жену.
ривала Сару с нескрываемым злорадством и презрением. - Будьте осторожны.
Рафаэль больше цыган, чем Сантовена. До недавнего времени он даже зажи-
гал свечку перед посадкой в самолет. Цыгане очень суеверны, очень темны.
Они живут обманом и хитростью. Воспитывать таких людей - как вы видите
это на примере сидящего перед вами Рафаэля - все равно что метать бисер
перед свиньями.
прежде, чем успела прикусить язык.
рассмеялся.
заться на первый взгляд.
- сказала она, обращаясь к Саре. - Когда мы приехали в Алькасар, он был
маленьким грязным зверенышем. Он воровал продукты и припрятывал их, как
дикарь. Он был жесток и даже пригрозил мне ножом...
поднял бокал с вином.
ленького звереныша к цивилизации. Прибереги это для твоих благотвори-
тельных бесед, Люсия.
она с вызовом бросила на стол салфетку и деревянной походкой вышла вон
из комнаты. Наступила тишина. Через несколько секунд Рамон тоже встал -
лицо у него было багровым, а губы плотно сжаты.
лезнь madre (Мама (исп.) очень сильно сказалась на Люсии, - пробормотал
он без особой уверенности. - Perdonme (Извините меня (исп.), но я должен
быть с ней. Buenas noches (Спокойной ночи (исп.).
почти молящий взгляд грустных, как у спаниеля, глаз Рамона, направленных
на Рафаэля.
эль.
зила, что Рамон и Люсия и были теми дядькой с теткой, которым однажды