read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Дым сигары повис между нами.
- "Красота, покой и наслаждение", - процитировал он знакомую поэтическую
строчку.
- Я не нахожу никакого порядка или красоты в этих цифрах, сэр.
- Вы читали Бодлера, мистер Бертрам?
- Читал.
- Это мой любимый поэт.
- А мне больше нравится Расин, сэр. Вероятно, потому, что я по
специальности математик.
- Не преувеличивайте его классицизм. В произведениях Расина встречаются
места, мистер Бертрам, где... разверзается пропасть...
У меня было такое ощущение, как будто он изучает меня, пока я снова и
снова перепроверял свои расчеты.
- Как все это интересно, - вынес он свой вердикт.
Но теперь я уже действительно целиком погрузился в дело. Никогда не мог
понять равнодушного отношения людей к цифрам. Самый набитый дурак смутно
понимает поэзию солнечной системы - "этой армии неизменного закона", -
однако ему не дано увидеть очарование в державном шаге цифровых колонн;
некоторые из них движутся вверх, перекрещиваются, одна и та же цифра
несколько раз появляется в разных местах, - и все это вместе похоже на
тщательно подготовленное, замысловатое упражнение, выполняемое военными на
марше. Теперь я выслеживал одну маленькую цифру, которая старалась улизнуть
от меня.
- Какие компьютеры используются в "Дженерал энтерпрайсиз"?
- Это точно известно мисс Булен.
- Я убежден, что все дело в компьютерах марки "Револг". Мы не пользуемся
ими уже лет пять. Когда они у нас были, в них проявлялась тенденция делать
незначительные ошибки, и только в том случае, когда взаимодействовали цифры
2 и 7, и то не всегда, а только при вычитании и сложении. И вот посмотрите,
сэр, эти комбинации встречаются тут четыре раза, но только в одном месте
сделана ошибка.
- Бог с ним, не нужно мне ничего объяснять, мистер Бертрам. Для меня все
это - темный лес.
- Никто не допустил никакой ошибки, виновата только машина. Пропустите
эти цифры через одну из ваших новых машин, а все компьютеры марки "Револг"
выбросите, потому что они давно уже отработали свой срок.
Я откинулся на диван, задыхаясь от переполнявшего меня чувства триумфа. Я
блестяще решил сложную задачу и был горд, что расследование проведено
мастерски. Все, на первый взгляд, выглядит просто, если вы - человек
опытный. До меня все слепо верили в совершенство машины, но нет машин
совершенных во всех отношениях: в каждом соединении, каждой заклепке, в
каждом винтике - первородный грех. Я старался все это объяснить Друтеру, но
от возбуждения мне просто не хватало дыхания.
- Очень интересно, мистер Бертрам. Мне приятно, что мы разрешили эту
проблему, не прибегая к услугам сэра Уолтера Бликсона. Вам действительно не
хочется выпить стаканчик молока?
- Нет, спасибо, сэр. Мне пора возвращаться на первый этаж.
- Не спешите. Вы выглядите утомленным, мистер Бертрам. Когда последний
раз вы были в отпуске?
- Мой очередной отпуск как раз вот-вот начинается, сэр. Кстати, я
собираюсь использовать его для свадебного путешествия.
- Вот как! Интересно. Вам уже вручили, надеюсь, часы?
- Часы?
- По-моему, в нашей фирме всегда дарят часы по такому случаю. Вы впервые
женитесь, мистер Бертрам?
- Нет... второй раз.
- Ага, ну вот и хорошо. Во второй раз появляется гораздо больше шансов.
Безусловно, Гом вызывал к себе симпатию. Он вынуждал вас разговаривать с
ним искренне и делал вид, что действительно заинтересован, - а по-моему, он
был захвачен разговором несколько минут, не больше. Гом был узником в своем
кабинете, и незначительные подробности внешнего света доходили до его
сознания и поражали своей новизной, он радовался им, как арестант радуется
случайному появлению живой мышки в камере или какого-нибудь листочка,
неожиданно залетевшего через оконные решетки.
- Мы собираемся провести медовый месяц в Борнмуте, - сказал я.
- Ну это, по-моему, не самое лучшее решение. Слишком уж тривиально. Вам
нужно поехать с молодой женой на юг... скажем, на побережье Рио-де-Жанейро.
- Боюсь, я не смогу позволить себе такой роскоши, сэр.
- Вам полезно побывать на солнце, мистер Бертрам. Вы выглядите очень
бледным. Можно было бы поехать в Южную Африку, но это было бы не лучше, чем
Борнмут.
- Боюсь, в любом случае...
- Расходы я беру на себя, мистер Бертрам. Вы со своей красивой молодой
женой поедете на моей яхте. Все мои гости высаживаются в Ницце и
Монте-Карло. Я подберу вас там тридцатого. Мы поплывем вдоль побережья
Италии, в Неаполитанский залив, на остров Капри.
- Боюсь, сэр, осуществить это будет тяжело. Я вам очень благодарен, но,
поймите, мы венчаемся как раз тридцатого.
- Где?
- В церкви Святого Луки, на Мейда-Хилл.
- Святого Луки?! Снова вы очень тривиальны, мой друг. Имея молодую,
красивую невесту, нельзя быть таким тривиальным. Она, конечно же, молодая,
мистер Бертрам?
- Да.
- И красивая?
- Для меня да, сэр.
- В таком случае вы просто обязаны зарегистрировать свой брак в
Монте-Карло, в мэрии. А я буду у вас свидетелем. Тридцатого. Вечером мы
отплываем в Портофино. Это лучше, чем церковь Святого Луки или Борнмут.
- Конечно же, возникнут некоторые сложности с оформлением соответствующих
документов...
Но он уже вызывал мисс Булен. По-моему, из него получился бы неплохой
актер: он уже представлял себя в роли Гаруна аль-Рашида, который способен
поднять человека из неизвестности и назначить его властелином провинции. У
меня также возникла мысль, что он хотел возбудить тем самым зависть у
Бликсона. Это было продолжением той истории с рыцарским титулом. Бликсон, по
всей вероятности, задумал пригласить на обед премьер-министра. А Гом,
приглашая меня в путешествие на яхте, хотел, доказать, что ему в высшей
степени наплевать на чины, и тем самым обесценил любой общественный успех в
высших кругах, какого только мог достичь Бликсон.
Мисс Булен появилась со вторым стаканом молока.
- Мисс Булен, пожалуйста, согласуйте с нашим отделением в Ницце все, что
необходимо, чтобы мистер Бертрам зарегистрировал свой брак в Монте-Карло
тридцатого в четыре часа пополудни.
- Тридцатого, сэр?
- Могут возникнуть определенные трудности с оформлением его проживания в
Монте-Карло - они должны их уладить. Пусть зачислят его в свой штат, как
будто он работал там последние пять месяцев. Об этом они должны сообщить
британскому консулу. Вам лучше оговорить все по телефону с мсье Тисоном, но
я не должен больше напоминать вам об этом. И еще, передайте сэру Уолтеру
Бликсону, что мы обнаружили существенные дефекты в машинах марки "Револг".
Все они должны быть немедленно заменены. Пусть он проконсультируется насчет
этого с мистером Бертрамом, который посоветует, как лучше поступить. И я не
должен вам больше об этом напоминать. Из-за путаницы с цифрами у нас сегодня
было очень тяжелое утро. Итак, мистер Бертрам, прощаюсь с вами до
тридцатого. Не забудьте захватить с собой собрание сочинений Расина. Все
бумаги оставьте у мисс Булен.
Все было улажено как следует. Так считал он. Но последнее слово было за
Кэри.
Назавтра была суббота. Я встретился с Кэри в "Волонтере" и проводил ее до
самого дома. Стоял один из тех весенних дней, когда деревенские запахи можно
почувствовать и на лондонских улицах - запахи деревьев и цветов доходили до
Оксфорд-стрит из Гайд-парка, собора Святого Джеймса, Кенсингтон-гардена.
- Ах, - вздохнула она. - Как бы мне хотелось уехать далеко-далеко, туда,
где очень тепло, и очень весело, и очень...
Я вынужден был удержать ее, потому что она могла попасть под автобус или
такси - иногда удивляюсь, как она вообще остается в живых, когда меня нет
рядом.
- Что же, - ответил я, - это мы можем осуществить.
И пока мы ожидали смены огней светофора, я рассказал ей все.
Не знаю, почему, но я ожидал, что она решительно будет возражать против
предложения Гома: вероятно, ей очень уж нравилась церковная свадьба с хором,
пирогом и всей этой ерундой.
- Как было бы чудесно, - сказал я, - только представь себе: жениться в
Монте-Карло, а не на Мейда-Хилл. А потом нас ожидает путешествие на яхте...
Мне не приходилось бывать в тех местах никогда, поэтому подробности были
довольно неопределенные. Она возразила:
- И возле Борнмута также есть море. По крайней мере, мне так говорили.
- А итальянское побережье...
- В компании с твоим мистером Друтером.
- Мы же будем жить с ним в разных каютах, - уточнил я. - К тому же я не
совсем уверен, что в Борнмуте будут свободные номера в отеле.
- Милый, я очень хочу обвенчаться в церкви Святого Луки.
- Только представь себе мэрию в Монте-Карло, почтенного мэра, облаченного
в праздничное одеяние...
- А разве это означает вступить в брак?
- А разве нет?
- Было бы хорошо, если бы в мэрии нельзя было заключать брак. Тогда мы
смогли бы обвенчаться в церкви Святого Луки после возвращения домой.
- В таком случае мы мы с тобой жили там в грехе.



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.