взгляд.
взглянув на Стейси, она разулыбалась Корду и взяла его под руку. - Какое
романтичное воссоединение! Просто чудесно, правда?
словно он изо всех сил старался держать себя в руках.
людно сделанное предложение, впрочем, она все равно бы ничего не сказа-
ла, даже если бы ее и спросили. Однако ее раздосадовало то, что в ее
согласии никто не сомневался.
американской породы, который мистер Гаррис устраивает раз в году. Он
состоится в ближайшую субботу. Ты сможешь пробыть здесь до субботы? -
спросила Стейси - ей не терпелось сменить тему разговора.
рила Лидия, опережая Картера. - Я уверена, что вполне сумею вас заме-
нить. В конце концов, это своего рода чрезвычайные обстоятельства.
было совершенно ясно, что Лидия спит и видит, как бы поскорее от нее из-
бавиться. Стейси подавила вздох облегчения, услышав ответ Корда.
незачем устраивать лишнюю суету. Не думаю, что для мисс Эдамс срочный
отъезд - вопрос жизни и смерти, - сказал Корд, холодно взглянув на Кар-
тера: мол, попробуй мне возразить.
то, чтобы я убедил тебя вернуться. Будем считать это коротким отпуском.
- Молодой адвокат заговорщически улыбнулся Стейси, после чего вновь об-
ратился к Корду: - В городе есть гостиница, где я бы мог остановиться? Я
бы хотел как-то устроиться.
том оборвав Картера, который попытался вежливо отказаться. - В доме мес-
та всем хватит. Надеюсь, вы нас извините, но меня ждет еще кое-какая ра-
бота.
смотрел на Стейси, оба молчали.
правда? - мягко спросил Картер. - И сейчас не отвечай. Я задам тебе его
еще раз в более романтичной обстановке. А пока проводи меня в мою комна-
ту и расскажи мне все техасские небылицы, которые ты здесь услышала.
дому. С радостью и облегчением поведала она ему обо всем, что с ней про-
изошло, - в ее пересказе многие события приобрели юмористическую окрас-
ку. Они вошли в кирпичный дом, и она проводила его в комнату для гостей,
находившуюся в другом конце коридора. Они договорились встретиться около
бассейна через полчаса.
Они плескались в бассейне около часа и вылезли из воды усталые и до-
вольные.
тера. Его светлые, почти белые волосы были влажными после купания, а
гладкое, без единой морщинки лицо казалось невероятно молодым по сравне-
нию с суровыми, резкими чертами Корда. Про себя Стейси отметила, что ре-
шимости у Картера поубавилось, однако с легкостью вернулась к прежнему
стилю их взаимоотношений - она была не в состоянии объяснить ему, почему
она стала другая, почему иначе думает и чувствует.
мистеру Гаррису, - тихо сказала Стейси и заметила, что Картер покраснел.
глаза на солнце. - И, как выяснилось, мы должны его за это благодарить.
Я ничего не знал об этом письме до тех пор, пока ты не упала с лошади. -
Он повернулся к Стейси и внимательно посмотрел на нее. - Почему ты за-
держалась, из-за этого аукциона?
подробности, свидетельствующие о враждебности Корда по отношению к ней.
Когда она закончила свое повествование, в глазах Картера сквозило весе-
лое озорство с оттенком тайного злорадства по поводу пережитого ею уни-
жения.
он.
на его поддразнивание. - Когда мистер Гаррис выставляет ультиматум, у
тебя фактически не остается выбора.
серьезнев, однако проказливые искорки по-прежнему мелькали в его синих
глазах. - Вряд ли терпение - одна из его добродетелей.
касается меня, тут ни о каком терпении не может быть и речи. Я до сих
пор не могу простить твоему отцу этого письма - надо же, послать ею тай-
ком от меня! Вспомнить страшно, что я говорила Корду и как безобразно
себя вела, считая его заносчивым властолюбцем, которому только бы коман-
довать...
шедшую в ней перемену, но при этом не выдать истинных чувств.
и что он. Главное, он сумел не подпустить тебя к этой лошади и сохранил
в целости и сохранности до моего приезда. Так что пусть он будет хоть
сам Билли Малыш. Пойду-ка я, пожалуй, переоденусь, а то как бы твое те-
хасское солнце не превратило меня в вареного рака.
ла о том, что ей сейчас предстоит. Она надеялась, что присутствие Карте-
ра поможет ей отвлечься от бесконечных мыслей о Корде, но не тут-то бы-
ло. Корд ни на минуту не оставлял их наедине - вчерашний короткий разго-
вор у бассейна был единственным исключением. Если он и не принимал не-
посредственного участия в их беседах, то находился в соседней комнате.
Короче говоря, любые попытки Стейси и Картера уединиться разбивались о
вездесущность Корда.
принял. Теперь отказываться было поздно - во-первых, она уже согласи-
лась, а во-вторых, не могла лишить Картера такого удовольствия. При-
сутствие Корда, несомненно, причинит ей страдания, которые, похоже, дос-
тавляли ей какое-то особое, необъяснимое наслаждение. Ее отъезд прибли-
жался с каждым днем, и она старалась сохранить в памяти любое, пусть са-
мое незначительное воспоминание, чтобы было чем жить потом - ведь ей
предстоит целая вечность вдали от него.
Стейси сошла по лестнице; внизу ее поджидали Картер Миллс и Корд Гаррис
- оба в белых смокингах. Картер ничего не сказал, но восхищенный взгляд
его голубых глаз был красноречивее всяких слов. Стейси робко взглянула
на Корда, ища подтверждения восторгу Картера, но темные глаза смотрели
непроницаемо - в них ничего нельзя было прочесть; мускул на щеке напря-
женно подергивался, нарушая каменную неподвижность смуглого лица. "Нашла
у кого искать похвалы!" И Стейси обратилась к своему кавалеру.
обеими руками.
скользнула на заднее сиденье со стороны водителя и нетерпеливо ждала,
пока Картер обойдет машину и сядет рядом с ней. Она с тревогой взглянула
в зеркало заднего вида и встретилась с черными, таинственными глазами
Корда - он торопливо отвел взгляд. Преданный адвокат уселся радом со
Стейси, Корд завел мотор, и роскошный автомобиль покатил по подъездной
аллее. Они поехали за Лидией, беседа не клеилась, так как Стейси не мог-
ла сосредоточиться ни на чем, кроме темной головы перед собой, - ей ни-
чего не оставалось, как притворяться, будто она с интересом рассматрива-
ет мелькавший за окном пейзаж.
Лидией. - Что-нибудь не так?
глазах Картера и благодарно улыбнувшись. Разве могла она ему объяснить,
что водитель находился слишком близко. - Я любуюсь природой, которая
особенно хороша перед закатом. Во всем разлиты покой и таинственность.
ловой. - Сидит рядом с мужчиной, который проехал полстраны, чтобы ее
увидеть, и восхищается пейзажем.
Стейси - как же ей было с ним хорошо!
другу? - Синие проницательные глаза смотрели серьезно.
машине. Стейси почувствовала укол ревности, и это отразилось в ее карих
глазах. Он с довольной улыбкой поглядывал на свою шикарную спутницу. Ис-
синячерные волосы Лидии свободно ниспадали на плечи, оттеняя матовую бе-
лизну шеи и подчеркивая соблазнительное декольте сиреневого шелкового
платья, державшегося на двух тоненьких бретельках, обшитых блестками.
где, по ее предположениям, должно было быть кольцо, затем дерзко посмот-
рела на Картера.