АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Не знаю, - засомневалась Белл. - А если ему нет дела до меня? Что
тогда?
- Ну разумеется, тогда вы меня отвергнете.
- И вы не станете возражать?
- Конечно, нет. Это мне даже поможет. Уверен, найдется множество пре-
лестных юных созданий, желающих меня утешить.
- Пожалуй, мне не следует отвлекать вас от столь приятного времяпреп-
ровождения. Может быть, пустим слух, что я собираюсь замуж, но не упомя-
нем, за кого именно?
- И к чему это приведет? - усмехнулся Данфорд. - Любая жительница
Лондона собирается замуж. Ваш Джон и не услышит об этом, особенно если
он заживо похоронил себя в деревне.
- Да, но тогда до него вообще не дойдут слухи, поскольку он не инте-
ресуется светской жизнью. Единственный способ дать ему знать о наших
брачных планах - поместить объявление в "Тайме".
При этой мысли Данфорд побледнел.
- Вот именно, - повторила Белл, - объявление в газете сделает слух
достоверной новостью. - Ей самой не верилось, что она решилась на столь
смелую авантюру. - Возможно, нам следует посвятить в свои планы Эмму.
Она может невзначай упомянуть при Джоне, что я собираюсь замуж, но не
называть ваше имя. Лучше вообще не упоминать никаких имен - просто сооб-
щить ему, что я объявила о помолвке.
- А не будет выглядеть странным, если Эмма заговорит об этом?
- Они с Джоном соседи. Ничего подозрительного, даже если Эмма заедет
к нему поболтать.
Данфорд склонился вперед и широко улыбнулся, показывая полоску белос-
нежных зубов.
- Превосходный план, Арабелла. Он избавит меня от необходимости ра-
зыгрывать влюбленного.
Она покачала головой.
- Вы невозможны!
- Если и после этого ваш красавчик не появится на белом коне и в
сверкающих доспехах, чтобы увезти вас в закатную даль, можно будет лишь
сказать, что он недостоин таких усилий.
Белл не была уверена в правоте его слов, но кивнула.
- А тем временем вам придется заняться делом. Этот малый, Джон...
как, вы сказали, его фамилия?
- Я не упоминала его фамилию.
Данфорд приподнял бровь, но не стал настаивать.
- Должен сказать, ваш маленький обман будет выглядеть не слишком убе-
дительно, если Джон обнаружит, что вы погребли себя в этом мавзолее с
тех пор, как прибыли в Лондон.
- Разумеется, вы правы, но сейчас в городе почти никого нет и выез-
жать мне некуда.
- Случилось так, что меня пригласили на музыкальный вечер, который
наверняка будет невыносимо нудным, но, поскольку хозяин дома - мой
дальний родственник, я не смог отклонить приглашение.
Белл прищурилась.
- Должно быть, опять один из ваших кузенов Смайт-Смитов?
- Боюсь, вы правы.
- По-моему, я уже говорила вам, что больше ни за что не появлюсь у
них в гостях. В прошлый раз я поняла, как звучит Моцарт в исполнении
стада овец.
- Чего еще ожидать от людей, запятнанных на всю жизнь фамилией вроде
Смайт-Смит? Во всяком случае, выбора у вас нет. Мы уже решили, что вам
следует бывать там и сям, а других приглашений пока не предвидится.
- Как любезно с вашей стороны напомнить об этом!
- Принимаю этот ответ за согласие и позволение сопровождать вас се-
годня. Ну, не надо хмуриться. Полагаю, теперь ваш красавец незамедли-
тельно явится в город, и вы будете избавлены от посещения музыкальных
вечеров в доме Смайт-Смитов.
- По правде говоря, его прибытия следует ждать лишь через две недели,
потому что Эмма взяла на себя обязанности моей компаньонки, пока мои ро-
дители не вернутся из Италии. Она не в состоянии быть в двух местах од-
новременно, и потом, сомневаюсь, что Джон поверит в мою скоропалительную
влюбленность. Боюсь, на предстоящие две недели вам обеспечено мое об-
щество - конечно, при условии, что впредь мне не придется посещать музы-
кальные вечера.
- На такую жестокость я не способен. До вечера, Белл. - Данфорд с
насмешливой улыбкой встал, изящно поклонился и вышел.
После его ухода Белл еще несколько минут сидела неподвижно, удивля-
ясь, почему она не в состоянии влюбиться в Данфорда, а не в Джона - тог-
да ей жилось бы гораздо проще. Ну не совсем просто - ведь Данфорд ни
капли не влюблен в нее, если не считать дружеские чувства любовью.
Поднимаясь вверх по лестнице, Белл гадала, правильно ли она поступи-
ла. Потерпеть фиаско еще раз было бы невыносимо больно, но Белл знала,
что не успокоится, пока не причинит такие же муки Джону. Ей следовало
лишь подождать пару недель.
Глава 10
Вышло так, что Белл не пришлось ждать две недели, чтобы привести план
Данфорда в исполнение. Ровно через неделю после того, как она и Эмма
прибыли в Лондон, Алекс деловито вошел в дверь дома в сопровождении пух-
ленькой леди средних лет, едва поспевающей за ним.
В эту минуту Белл посчастливилось проходить через холл.
- О Боже! - выдохнула она, недоуменно созерцая странное шествие.
- Где моя жена? - грозно спросил Алекс.
- Кажется, наверху, - робко отозвалась Белл.
- Эмма! - громогласно позвал Алекс. - Эмма, немедленно спускайся!
Не прошло и нескольких секунд, как Эмма показалась на лестнице.
- Алекс? - недоверчиво произнесла она. - Почему ты здесь? И кто это с
тобой?
- Твоя неделя истекла, - заявил Алекс. - Я забираю тебя домой.
- Но ведь...
- А это, - Алекс решительно прервал ее и указал на стоящую рядом нез-
накомую леди, - моя двоюродная тетушка Персефона, она любезно согласи-
лась стать компаньонкой Белл.
Белл обозрела растрепанную прическу и перепуганное лицо Персефоны и
подумала, что вряд ли у этой дамы была возможность выбора. Переведя
взгляд на решительно сведенные брови Алекса, Белл утвердилась в этом
мнении.
- Персефона? - слабым эхом повторила Эмма.
- Мои родители увлекались мифологией, - с улыбкой объяснила леди.
- Видишь ли, - повторил Алекс, - ее родители увлекались мифологией -
вот и объяснение всему.
- Вот как? - удивилась Белл.
Алекс метнул на нее такой испепеляющий взгляд, что Белл живо прикуси-
ла язычок.
- Эмма, - мягко произнес он, начиная подниматься по лестнице, - пора
возвращаться домой.
- Знаю, мне тоже недоставало тебя, но нам остается потерпеть всего
одну неделю! Не могу поверить, что ты решился притащить свою тетушку че-
рез половину страны.
Персефона улыбнулась.
- В сущности, через всю страну. Я живу в Йоркшире.
Белл подавила смешок и решила, что они с Персефоной отлично уживутся.
- Укладывай вещи, Эмма.
Белл и Персефона с нескрываемым интересом наблюдали, как супруги бук-
вально растаяли в объятиях друг друга, а их губы слились в обжигающем
поцелуе. В этот момент Персефона отвернулась. Белл с любопытством погля-
дывала на парочку одним глазом, но совесть заставила ее покраснеть.
А супруги продолжали целоваться до тех пор, пока Белл, Персефоне и
всем шестерым слугам, стоящим в холле, не стало неловко. Стараясь выб-
раться из чрезвычайно неудобного положения, Белл лучезарно улыбнулась
Персефоне и произнесла:
- Как поживаете? Я - леди Арабелла Блайдон, но похоже, вы уже знаете
об этом.
Женщина кивнула.
- А я - мисс Персефона Скотт.
- Очень рада познакомиться с вами, мисс Скотт.
- Прошу вас, зовите меня Персефоной.
- А вы меня - Белл.
- Хорошо. Полагаю, мы вдвоем неплохо проведем время. - Персефона не-
ловко оглянулась через плечо и прокашлялась. - Они еще не... закончили?
- спросила она шепотом.
Белл оглянулась и покачала головой.
- Как вам известно, это затянется всего на неделю.
- Они собрались заниматься этим всю неделю?!
- Нет! - Белл рассмеялась. - Я имела в виду, что мои родители через
неделю должны вернуться. Тогда вы вновь обретете свободу и сможете отп-
равиться куда угодно.
- Надеюсь на это. Алекс заплатил королевский выкуп, чтобы привезти
меня сюда.
- В самом деле?
- Да. Разумеется, я согласилась бы и в том случае, если бы он оплатил
только дорожные расходы. Мне не часто случается бывать в Лондоне, для
меня это целое приключение. Но прежде чем я успела что-нибудь сказать,
он предложил мне колоссальную сумму. Я немедленно согласилась ее при-
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 [ 25 ] 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
|
|