АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
меется, пришлось вернуться домой и переодеться, и в результате мы чудо-
вищно опоздали. - Кэролайн поморгала, оглядывая помятое платье дочери. -
Что-то я не припомню у тебя платья из плиссированного бархата.
- Мы тоже стали жертвами поломки экипажа, - сообщил Джон.
- Что вы говорите! - воскликнула Персефона и тут же принялась прокла-
дывать себе дорогу к столу, уставленному яствами.
- Как странно, - заметил лорд У орт. - Чрезвычайно странно...
- В самом деле, - мрачно подтвердил Джон.
Из толпы вынырнул Данфорд.
- Добрый вечер, леди У орт, лорд У орт. Должен признаться, я ожидал
вашего прибытия чуть раньше. Блэквуд, мне необходимо поговорить с вами
наедине.
Извинившись, Джон отошел вместе с Данфордом.
- Что случилось?
- Он здесь и, судя по всему, пребывает в бешенстве. Он появился через
боковую дверь несколько минут назад, полагаю, что его нет в числе приг-
лашенных, и поэтому он опасался, что дворецкий доложит о нем. Он в ве-
чернем костюме, пока ухитряется не привлекать к себе внимания. Он ведет
себя вполне разумно.
Джон коротко кивнул.
- Он что-то замышляет.
- Нам необходим план.
- Придется ждать, пока он не сделает первый ход.
- Только будьте осторожны.
- Непременно. Данфорд, присмотрите за Белл, ладно? - Джон судорожно
глотнул, подыскивая верные слова. - Мне будет очень тяжело, если с ней
что-нибудь случится.
Губы Данфорда сложились в лукавой улыбке, и он кивнул.
- Я намерен присмотреть и за вами: Белл будет очень тяжело, если с
вами что-нибудь случится.
Джон взглянул в глаза собеседнику. Они были едва знакомы, но благода-
ря Белл стали единомышленниками.
Джон вернулся к Белл и ее родителям, которые помогали молодоженам
принимать поздравления от пожилой пары, выражая сожаление, что сами они
тоже не смогли присутствовать на церемонии. Джон успел уловить обрывок
разговора и был вынужден прикусить губу, сдерживая смех. Белл сжимала
зубы, притворно сокрушаясь тому, что не имела счастья лицезреть собесед-
ников в числе гостей на своей свадьбе. Увидев, что Джон вернулся, она
просияла.
- Наш друг прибыл, - тихо сообщил он.
- Что за друг? - удивилась Кэролайн.
- Армейский знакомый Джона, - выкрутилась Белл, утешаясь тем, что ее
слова в какой-то степени являются правдой.
Затем внимание Кэролайн отвлекла подруга, с которой леди не виделась
со времени отбытия в Италию, и Белл поспешно повернулась к Джону.
- Что же нам теперь делать?
- Ничего. И не терять бдительности.
Белл глубоко вздохнула и поджала губы: ее терпение было на исходе.
- Ты уже сообщил об этом Алексу и Эмме?
- Это сделал Данфорд.
- Что же, мы так и будем стоять здесь, как овечки, ожидая, когда он
приведет в исполнение свои гнусные планы?
- Вроде того.
Из горла Белл вырвался крайне странный звук.
Джон недоуменно взглянул на нее.
- Это ты только что рычала?
- Возможно, я.
- Боже милостивый, нам следует поскорее избавиться от Спенсера, иначе
моя жена превратится в зверя.
- И притом злобного зверя - надеюсь, ты это запомнишь. - Белл вздох-
нула и огляделась. - Джон, это не он вон там, справа? - Она небрежно
указала на белобрысого мужчину, потягивающего шампанское.
Джон проследил направление ее взгляда и коротко кивнул, неотрывно
наблюдая за Спенсером. В этот момент негодяй оторвался от своего бокала,
и глаза их встретились. Джон ощутил, как ледяная дрожь прошла по его те-
лу, и вдруг исполнился убеждением, что сегодняшний выезд на бал был бе-
зумной идеей. Надо скорее увозить отсюда Белл. Он разберется со Спенсе-
ром сам и по-своему.
- Он идет сюда! - прошептала Белл.
Джон прищурился. Спенсер поставил бокал на ближайший стол и направил-
ся к ним через зал. Джон заметил, что противник больше не смотрит на не-
го: его взгляд переместился на Белл. В ярости и страхе Джон судорожно
прижал Белл к себе.
- Добрый вечер, лорд Блэквуд, леди Блэквуд, - издевательски произнес
Спенсер.
- Какого черта тебе надо? - процедил сквозь зубы Джон. Ему понадоби-
лось собраться со всеми силами, чтобы не Ороситься на спенсера и не вце-
питься ему в глотку.
- Ну, ну, Блэквуд, что за манеры? Я всего лишь подошел поздороваться
с тобой и с твоей женой - так ведь полагается на балах, верно? Конечно,
память могла сыграть со мной злую шутку. Прошло столько лет с тех пор,
как я посещал лондонские балы. Как тебе известно, я давно не бывал на
родине.
- Ты все сказал?
- И не танцевал я давным-давно. Надеюсь, леди Блэквуд окажет мне
честь.
Джон притиснул Белл к себе.
- Не надейся.
- Если не ошибаюсь, решение в таких случаях принимает дама.
Белл с трудом сглотнула - во рту у нее почему-то пересохло.
- С вашей стороны было весьма любезно пригласить меня, мистер Спен-
сер, - сумела выговорить она, - но сегодня вечером я не танцую.
- Вот как? Странно... - глаза Спенсера побелели от злобы.
- Из уважения к мужу, - продолжала импровизировать Белл. - Как вам
известно, он не танцует.
- Ах да, он ведь калека! Совсем забыл об этом. Но вряд ли эта причина
должна помешать вам развлекаться. - Он шагнул вперед и приставил к живо-
ту Джона револьвер, слегка поводя им и не убирая палец с курка.
Белл беспомощно огляделась, похолодев от ужаса, и какое-то мгновение
ей казалось, что она вот-вот упадет в обморок. Вокруг было чрезвычайно
многолюдно. Никто не замечал, что один из гостей целится в другого. Если
закричать. Спенсер наверняка пристрелит Джона прежде, чем кто-нибудь су-
меет выбить у него оружие.
- Но потанцевать с вами я бы не отказалась, - дрожащим голосом заклю-
чила Белл.
- Нет, Белл, - приглушенно проговорил Джон.
- Мой муж такой ревнивец! - попыталась пошутить она. - Он не позволя-
ет мне даже танцевать с другими мужчинами.
- Уверен, на этот раз он не станет возражать. - Спенсер убрал ре-
вольвер, взял Белл под руку и повел ее на середину зала. Джон стоял, как
пригвожденный к месту, с трудом переводя дыхание. Он стиснул кулаки, но
не ощутил, как ногти впились в ладони. Все его внимание, вся энергия и
душа устремились к двум светловолосым головам, удаляющимся прочь. Он по-
нимал, что Спенсер не причинит Белл вреда - во всяком случае, посреди
переполненного бального зала. Если что-нибудь случится с Белл под взгля-
дами столь многочисленных свидетелей, Спенсеру ни за что не достичь сво-
ей главной цели. А Джон понимал: Спенсер жаждет убить его.
- Что случилось? Почему Белл танцует с ним?
Обернувшись, Джон увидел рядом встревоженно нахмурившуюся Эмму.
- Он направил на меня револьвер и пригласил Белл.
- Кто-нибудь это видел? - спросил Алекс.
Джон покачал головой.
- Черт возьми! Было бы лучше иметь свидетелей. - Алекс схватил Эмму
за руку. - Пойдем, дорогая, потанцуем, - и весьма поспешно, хотя и не
столь грациозно, герцог и герцогиня Эшбурнские пробрались к танцующим.
- Что вам нужно? - прошептала Белл, машинально повторяя на вальса.
Спенсер ослепил ее широкой улыбкой.
- Всего лишь насладиться вашим обществом, миледи. Неужели эта причина
кажется вам такой невероятной?
- Да.
- Возможно, мне хотелось познакомиться. В конце концов наши жизненные
пути, скажем так, пересеклись.
Бэлл ощутила, как гнев растет в ней быстрее, чем страх.
- Я бы предпочла, чтобы наши жизненные пути навсегда разошлись.
- Возможно, так и будет - и сегодня же вечером, если мой замысел
удастся.
Белл споткнулась и извинилась с милой улыбкой. Увидев Алекса и Эмму,
танцующих за спиной Спенсера, она медленно сделала выдох, ободренная их
присутствием.
- Но я должен признаться, - продолжал
Спенсер, - мне доставляет великое удовольствие наблюдать за вашим
супругом. Вряд ли он рад видеть вас в моих объятиях.
- Полагаю, вы правы. - Белл наступила ему на ногу, и на этот раз
весьма ощутимо, заставив Спенсера поморщиться.
- А вы довольно милы, - заметил он, не обратив внимания на ее оплош-
ность. - Сожалею, что доставляю вам хлопоты, прикончив вашего супруга,
но с этим уже ничего не поделаешь.
Боже милостивый, думала Белл, этот человек положительно невменяем.
Она не нашлась с ответом и потому вновь изо всей силы наступила партнеру
на ногу.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 [ 62 ] 63 64 65 66
|
|