read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Я просто обязана взять ее с собой, если куда-то пойду.
Почтенная, богобоязненная вдова, привыкшая к благочестивому уединению...
Фил слегка смутился, - ему оставалось только надеяться, что суровые взгляды
пожилой леди не оскорбит шумное веселье, характерное для всех застолий
Катгерини.
- В рождественскую ночь за праздничным столом обычно собирается вся наша
огромная семья. Если это не смутит твою бабушку, то я заеду за вами к
четырем часам.
Так и продолжая держаться за руки, они направились в сторону редакции, и
Фил был доволен: все-таки ему удалось одержать пусть не полную, но победу.
Он практически ничего не рассказывал матери о Кристе. Если ей удастся
повлиять на девушку, они и дальше смогут встречаться, проводить вместе много
времени, и этой упрямице будет, как говорится, не до того. А ему самому? Все
он прекрасно рассудил - кроме того, как быть с обуревавшими его желаниями.
На Рождество выпал снег - словно огромными хлопьями ваты укутал
обнаженные деревья, смягчил резкие контуры улиц, и город засиял веселой
праздничной чистотой.
Криста, в уютном цветастом халатике, распаковывала подарки в небольшой,
опрятной гостиной бабушкиного дома, принаряженной их общими стараниями, со
свежими, веселыми чехлами на синих бархатных креслах.
На этот раз Криста отыскала для бабушки в небольшом магазинчике стеганый
турецкий домашний жакет; выбрала коробку шоколада, оформленную в стиле
"ретро"; добавила еще новую таинственную новеллу, в твердом переплете
конечно, Дика Фрэнсиса - любимого автора Мэри Роуз Бук. Ведь основные ее
пристрастия как раз сладости и чтение на ночь наводящих ужас историй.
Теперь настал черед внучки. С радостными восклицаниями она извлекла из
серебристо-голубой подарочной упаковки нежно-желтый свитер ангорской шерсти,
связанный заботливыми, любящими руками бабушки.
- Бабуля, какая прелесть! Чудо! Ты просто волшебница!
От такого комплимента щеки старушки немного порозовели. Она с нежностью
смотрела, как ее дорогая девочка прикладывает к себе обнову, - пусть носит
на здоровье и станет в ней еще красивее.
- Мне приятно, что тебе по вкусу пришлась моя работа, внученька, милая.
Но отвлекись немного и открой другой пакет. Там что-то более интересное - и
необычное. Берегла специально для тебя.
Тут только Криста обратила внимание на маленький, отливающий перламутром
сверток, украшенный веточкой падуба и перевязанный тоненькой шелковой
кремовой тесьмой. Нетерпеливо, но аккуратно сняла шуршащую обертку - и глаза
ее расширились от удивления.
- Бабушка, но ведь это ожерелье ты надевала в день своей свадьбы?! И моя
мама тоже?
- Да, оно самое.
- Так это семейная реликвия! Спасибо, бабуля, но почему ты передаешь его
мне? Я не выхожу замуж. Даже еще ни с кем не помолвлена.
- Знаю. - Легкая, испещренная синими прожилками старческая рука накрыла
ладонь Кристы. - Но ведь я все вижу, родная моя. Ты полюбила, разве не так?
- Да... - призналась девушка. - И хотела бы не разлучаться с этим
человеком до конца жизни.
Бабушка понимающе кивнула.
- Тогда будет лучше, если ты приготовишься заранее. Знаю, знаю... Между
вами все пока идет не гладко. Эти молодые люди... им всегда так трудно
решиться на серьезный шаг. Вот, помню, твой дедушка... - И с чуть
насмешливой, чуть печальной улыбкой Мэри Роуз завела одну из своих
бесчисленных историй: как Блэк Джек Бук, высокий, красивый молодой ирландец,
парень, что называется, не промах, добивался когда-то ее руки.
Криста, вполуха слушая то, что знала наизусть, задумчиво перебирала в
руках жемчужное ожерелье. "Все изменилось с тех пор, - думала она, вдруг
опечалившись. - Влюбленные пары играют теперь совсем по другим правилам".
Позавтракав вместе с бабушкой и сыграв с ней в скрэбл, Криста принялась
одеваться к праздничному обеду в доме родителей Фила. На этот раз она долго
и тщательно обдумывала свой наряд: глубокого синего тона бархатное платье с
широкой юбкой, ложащейся мягкими складками, отделанное кремовым кружевом.
Расчесав до немыслимого блеска темно-каштановую, с оттенком красного дерева
пажескую стрижку, она застегнула на слегка открытой шее бабушкино ожерелье -
необыкновенно подошло. "Как-то там ко мне отнесутся? - Разумеется, она
слегка нервничала. - Как примут? Вот уж когда хочется произвести
благоприятное впечатление..."
Она все выглядывала в окно гостиной... а вот и Фил - подходит к крыльцу:
вопреки обыкновению в элегантном, длинном пальто, но голова, как всегда, не
покрыта; щеки румяные от мороза. Аккуратные портики, причудливые башенки,
ровно подстриженные кусты имбиря - весь этот антураж бабушкиного дома
определенно не оставил его равнодушным.
Справившись с неожиданным приступом нервной дрожи, Криста пошла открыть
дверь. Холодные губы Фила коснулись ее губ, она ощутила у себя на щеке его
теплое, свежее дыхание.
- Счастливого Рождества! - Он опасливо оглянулся, словно только теперь
сообразил, что бабуш) Настольная игра в слова на доске, размеченной на
квадраты, где слова составляются из фишек или кубиков с буквами ка, быть
может, их видит. - Ты замечательно выгладишь! Я кое-что принес тебе.
- У меня тоже для тебя подарок. Но давай пройдем в гостиную, бабушка
сейчас будет готова.
В гостиной они сели рядышком на опрятную викторианскую софу розового
дерева, обращенную в сторону холла, к ведущей наверх винтовой лестнице.
Пальцы Кристы слегка дрожали, когда она перелистывала новый словарь Кроча.
- Благодарю. - Она едва коснулась губами его щеки. - Великолепный, давно
о таком мечтала.
Фил получил в подарок кофейную кружку с эмблемой "Чикагских черных
ястребов". "Уж эту-то придется мыть регулярно, - думал Фил, произнося слова
благодарности. - Пора, пожалуй, начинать новую жизнь".
Подарками они обменялись - и тут же возникла неловкая пауза, оба
судорожно старались придумать, о чем теперь говорить. Как всегда в такие
моменты, все темы куда-то улетучились. Напряженную тишину нарушало лишь
тиканье больших старинных стенных часов. Фил Сознавал, конечно, что Кристу
тревожит предстоящая встреча с его родителями, как его самого - с ее
бабушкой.
Наконец появилась Мэри Роуз Бук, в строгом, но торжественном платье из
темной набивной ткани, с гладко уложенными, "а-ля эпоха Эдуарда",
снежно-белыми волосами. "Какое гордое достоинство - при этакой хрупкости! -
сразу же оценил гость. - Так и кажется, что видит тебя насквозь..." Пока
Криста его представляла, он чувствовал себя ужасно неловко - старая леди,
вероятно, рассматривает его как возможную опасность для целомудрия внучки.
"Поверьте, мэм, Криста в самых надежных руках! - вот что он сказал бы
бабушке. - Я последний парень в мире, который посягнет на ее невинность".
Насмешливый огонек мелькнул в глазах Мэри Роуз, словно она чудом прочла
его мысли.
- Я так рад познакомиться с вами, миссис Бук.
Бабушка взирала на молодого человека весьма благожелательно.
- Счастлива видеть вас здесь, Филип. Должна признаться, с нетерпением
ожидала нашей встречи.
В прихожей дома Каттерини близ Мэлроуз-парка их встретил Джо Каттерини
младший, помог снять пальто и провел в гостиную, где уютно мерцал в углу
экран телевизора. Никто, однако, не обращал на него ни малейшего внимания,
футбольный матч смотрели только дедушка и отец Фила. По всей комнате были
разбросаны мягкие зверушки, говорящие куклы, всевозможные машинки, а поверх
всего этого богатства тянулись разноцветные ленты серпантина и сверкающие
нити рождественской мишуры. Роскошно украшенная огромная елка ходила
ходуном, хотя взрослые предусмотрительно обрезали нижние ветви.
Предосторожность не очень-то помогала: одна малышка дотянулась-таки до
свисающего серпантина и радостно дергала - смотреть страшно... Паренек лет
семивосьми самозабвенно лупил по клавишам пианино найденными где-то
палочками, какими едят блюда китайской кухни. Не менее двадцати
разновозрастных ребятишек обоих полов - потомство троих женатых братьев и
двух замужних сестер Фила - весело возились на большом ковре, развлекаясь
новыми игрушками. Предостерегающие возгласы родителей смешивались с
рокочущим баритоном спортивного комментатора, а временами все звуки
перекрывались темпераментными, басистыми восклицаниями двоих болельщиков.
В первый момент Криста просто потеряла дар речи. Совершенно оглушенная,
стояла она между бабушкой и Филом, словно во сне наблюдая за безуспешными
его попытками привлечь хоть чьенибудь внимание и представить родственникам
вновь прибывших гостей. Убедившись в бесполезности своих усилий, он стал
оглядываться в поисках относительно спокойного уголка, чтобы хоть миссис Бук
пристроить, пока с ней не случился сердечный приступ. Как всегда, на выручку
подоспела мама Катгерини. Моментально оценив ситуацию, она устремилась из
кухни навстречу гостям. Сердечно пожала руку Мэри Роуз, заключила в горячие
объятия Кристу.
- Я так рада вас видеть! И особенно счастлива, что вы посетили нас в
такой праздник! Как видите, здесь несколько шумно... Что поделаешь - зато
всем весело. Индюшка почти готова, сейчас садимся за стол! Почему бы вам
обеим не пойти пока со мной? Сестра моего отца Роза будет счастлива
составить вам компанию, миссис Бук. А Криста... вы могли бы помочь Анжеле,
сестре Фила, накрыть на стол?
Итак, большой клан Катгерини принял Кристу и ее бабушку радостно и
доброжелательно. Оставшись в гостиной с мужчинами и детьми, Фил через
неплотно прикрытую дверь мог наблюдать, как тетя Роза и Мэри Роуз Бук в
четыре руки колдуют над громадным блюдом, украшая его овощами и зеленью. От
первого шока и стеснения Кристы не осталось и следа, она на удивление
гармонично смотрелась в семейной обстановке, будто всю жизнь провела в этом
доме. Вместе с Анжелой они, переговариваясь, сервировали стол: протирали
серебро, расставляли фарфор.
Вопреки опасениям Фила его родители, братья и сестры сразу поняли, что



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 [ 11 ] 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.