прилипла носом к окну машины, потрясенно наблюдая за кружащимися хлопьями.
приедем домой?
- Робин подавила зевок. - Сначала нам всем нужно как следует выспаться!
утверждение, крепко заснув на заднем сиденье.
ехать к тебе, - робко сказала Робин. - Понимаю, это немалый крюк, зато потом
не придется ехать туда специально.
перегруженной транспортом дороги. - В любом случае на некоторое время
хватит.
чтобы свернуть на боковую дорогу. Его профиль казался особенно суровым в
сером утреннем свете. - Просто перенес их в одну из пустующих спален.
глаза.
женщина касалась ее вещей, кровь закипала в жилах.
в дом тем же вечером, когда я ушла!
провела в доме ни одной ночи.
квартиры?
поступаешь.
кричи так.
слишком взвинчена, чтобы заботиться о словах, что срываются с ее губ.
с какими угодно чувствами, только не с самоуважением. Проклятье! Ей ведь
двадцать пять, а не двенадцать!
смягчилось. За время, что они провели в ожидании вылета домой, она успела
по-настоящему привязаться к ней и тешила себя надеждой, что это чувство хотя
бы отчасти взаимно. Разумеется, она не стремилась соперничать с Полом. С
самого начала между ними установилась какая-то особая связь. Робин считала
это естественным, поскольку Пол был очень близок с сестрой, которую Уэнди во
многом напоминала.
невыносимо медленно. Она и Пол продолжали спать в одной кровати, но с его
стороны не было попыток пойти дальше. Вряд ли он сказал бы "нет", если бы
Робин сделала первый шаг, но она не собиралась доставлять ему такого
удовольствия!
они делили слишком короткое время их семейной идиллии, соединялась с
гардеробной, где стоял раскладной диван. Если Пол откажется воспользоваться
им, я сама займу его, решила Робин. Это, по крайней мере, позволит им
соблюсти видимость семейной пары в глазах Уэнди.
свернули на широкую подъездную дорогу. - Та, что я купила ей в Кейптауне,
вряд ли подойдет.
школьная форма.
там, где дело касается Уэнди.
многочисленными окнами и впечатляющей двойной дверью, вспоминая, как впервые
увидела его и поняла, что именно его они и купят. Дом стал основным местом
их обитания, хотя и вашингтонская квартира повидала немало. В те первые
месяцы жизнь казалась прекрасной везде.
видел, как она оплакивает то, что они потеряли. То, что я потеряла,
поправила себя Робин. Он, несомненно, не испытывает чувства утраты!
кулаками, она медленно и неохотно возвращалась к действительности.
ребенка, привыкшего к жаркому климату. Однако она, не замечая мороза,
выскочила из машины и смотрела широко распахнутыми глазами на высившееся
перед ней здание.
забыв на мгновение о повадках бывалого человека. Но тут же спохватилась и
снисходительно произнесла: - Неплохо.
Робин, войдя в отделанный деревянными панелями холл. Старинные напольные
часы, которые она так любила, тикали по-прежнему громко и размеренно.
Дубовый сундук, который они откопали в лавке старьевщика на окраине, стоял в
дальнем углу. Картины и другие предметы обстановки занимали те же места,
которые она когда-то для них выбрала. Если и в других помещениях все
осталось в неприкосновенности, ей может показаться, что она никогда отсюда
не уезжала.
лестнице со скоростью, которую способны развивать лишь очень юные особы.
Внеся багаж. Пол швырнул его на пол и вопросительно поднял брови, заметив,
что Робин не торопится пройти дальше.
дом, насколько и мой. Миссис Мэрфи будет исправно посещать нас после
уик-энда, так что нам не придется заботиться о еде. Сегодня мы пообедаем
где-нибудь в городе.
могла бы приготовить что-то вроде завтрака.
желтками?
бледного лица в обрамлении тяжелых золотистых волос. - Робин...
кровати! В отеле ты чуть было не проломила потолок.
недостаток смеха в короткой жизни Уэнди.
прежней глубины.
бросил на стул в коридоре. Великолепные, сшитые на заказ брюки и свитер
светло-серого цвета прекрасно смотрелись на его подтянутой сильной фигуре.
одевались перед полетом на Ямайку в начале медового месяца. Этой максиме с
тех пор следовала и сама Робин, сейчас одетая в свободные брюки из твида и
бежевую замшевую куртку. Шикарная непринужденность, конечно. К другому ни
он, ни она не привыкли.
думала она, бросая куртку поверх его пальто и медленно следуя за ним. Хотя
это вряд ли было бы то, что она больше всего хотела от него услышать.
совсем по-другому. Он хотел, чтобы его жена поступала как взрослая женщина.
А что получил? Капризную девчонку, которая постоянно испытывала его
терпение. В определенной степени я продолжаю заниматься этим и теперь,
осознавала Робин. Только это его больше не заводит. И, похоже, не в одном из
смыслов.
хладнокровную снисходительность. - Просто сказка! Можно мне выйти на улицу?
Давай сразу же после завтрака возьмем машину и поедем по магазинам. За это
время снег никуда не денется.
дней, - заметил Пол, слышавший последнюю фразу, поскольку они уже вошли в
кухню.
ломтики на решетке и вставил ее в уже разогревшийся гриль. Уэнди наблюдала,
как он ловко режет помидоры и вслед за ними грибы.