длинные ноги, и они вновь насладились незабываемым ощущением полного
слияния.
головы на ноги, и услышала тихий смех.
в горле.
насмешкой глядя в зеленые глаза.
теплым светом лампы. Его руки двинулись вверх от ее бедер, чтобы накрыть
крепкие выпуклости грудей, в серых глазах отражалось пламя, бушевавшее в
Робин. Она прогнула спину, с чувственной медлительностью закинула руки за
голову, под тяжелую гриву золотистых волос, и увидела, как это пламя
превратилось во всепоглощающий пожар.
темно, когда Робин открыла глаза, несмотря на тонкую полоску света,
пробивавшуюся сквозь неплотно задвинутые шторы.
глубоким и спокойным. Робин изучала твердые чистые линии его лица, вспоминая
ощущение его губ на своем теле, выражение его глаз. В этом смысле ничего не
изменилось: она по-прежнему волновала его физически. То, чего Робин раньше,
да и сейчас, никак не могла постичь, - это его внутреннего мира.
сказать об этом Шону. Пол конечно же прав: она поняла с того самого момента,
когда они снова встретились, что о браке не может быть и речи. Ей следовало
бы еще вчера набраться мужества и внести ясность. Обида от этого, возможно,
и не стала бы меньше, но, по крайней мере, Шон уже не питал бы иллюзий.
Если среда отпадает, значит, она назначит встречу на другой день, и чем
скорее, тем лучше.
Одному небу известно, который теперь час! Робин предприняла робкую попытку
выскользнуть из-под обхватившей ее руки, и серые глаза мгновенно открылись.
он, ответила Робин. - За окном светло. Если Уэнди уже проснулась, она,
наверное, гадает, что с нами случилось.
к сожалению, - заметил Пол, медленно обводя кончиком пальца контуры ее губ.
Был момент, когда ей показалось, что он на волосок от того, чтобы пойти
дальше. Но он быстро поцеловал ее в нос и, откатившись, сел, за чем
последовало удивленное восклицание: - Уже четверть девятого!
спине, когда Пол, отбросив покрывало, свесил ноги с кровати.
и Уэнди тоже?
мере того как он переводил их от рассыпавшихся по подушке золотистых волос и
провоцирующего лица к гладким обнаженным плечам и далее, к выпуклостям
грудей. - Впрочем, лучше на это не надеяться. Она может зайти к нам. Почему
бы тебе не пойти и не взглянуть на нее, пока я принимаю душ?
ногах кровати. Наблюдая за ним, Робин почувствовала, как у нее засосало под
ложечкой при мысли о том, что Эдна вот так же могла смотреть на него. А
сколько еще других?
она рискует вновь испытать боль. Но разве он оставил ей выбор?
покрывало на обнаженные плечи, прежде чем ответить приглашением войти, и
выдавила улыбку для Уэнди, появившейся на пороге с подносом в руках.
было нас разбудить!
бутерброд с беконом. И сделала еще - для вас и дяди Пола. А где он? -
спросила она, ставя поднос на кровать.
ботинок, разложенные на двух тарелках, не представляя, как они поместятся во
рту. - Очень мило с твоей стороны.
заключить, что она, вероятно, даже не догадалась поджарить бекон. - Особенно
если уже есть нарезанный хлеб. Я отнесу дяде Полу его бутерброды, хорошо?
когда девочка взяла вторую тарелку.
Робин.
лучше я сама ему скажу.
серьезно посмотрела на Робин.
минуту.
серых глаз, пока шла к двери гардеробной, и почувствовала необъяснимое
облегчение, скрывшись за ней. Уж очень "продвинутой" была Уэнди для своего
возраста!
чем подойти к двери ванной. Пол, наверное, посмеется над ней, если она
постучит, вместо того чтобы просто войти, но тем не менее она несколько
мгновений не решалась этого сделать.
обмотано полотенце.
мускулистого, прекрасно тренированного тела. На его спине видны были едва
заметные красноватые следы, оставленные ее ногтями прошлой ночью. Встретив в
зеркале взгляд серых глаз, она почувствовала, как участился пульс.
удивляясь хрипотце в своем голосе. - Бутерброды с беконом.
раковиной.
теплой спине. - Кажется, прошлой ночью я погорячилась.
скользнув руками по его талии к рельефным мускулам живота и ощущая исходящий
от него свежий мужской аромат.
быстро поцеловал, прежде чем отстранить вновь.
была уверена, что это правда. На несколько головокружительных минут она
напрочь забыла об Уэнди, дожидающейся их, озабоченная лишь переполнявшим ее
желанием.
возлежали немым укором оставленные ею бутерброды. Вышедший вслед за ней Пол
смотрел на них с тем же отсутствием энтузиазма.
холодный бекон. А мы не можем просто притвориться, что съели их?
огромных ломтей и, откусив кусочек, принялся мужественно его жевать. -
Другого завтрака нам не светит, если мы не хотим обидеть ее еще больше.
свой в салфетки, а потом от него избавлюсь. Уэнди и не догадается.
свой бутерброд. Единственным местом, куда можно было спрятать сверток,
оказалось пустое ведро. Не забыть бы выбросить его до того, как миссис Мэрфи
придет убирать наверху, сказала себе Робин.
здесь. Пол, вероятно, объяснил ей нынешнее положение дел, но поначалу
некоторых сложностей, наверное, не избежать.
тарелка стояла на подносе. Он готов пойти на все, лишь бы не обидеть
ребенка, с горечью подумала Робин. Прошлая ночь была чудесна, но есть
разница между тем, чтобы заниматься любовью и любить. Уэнди была
единственной, кто действительно что-то для него значил.