Через несколько минут Майлз вернулся, неся на подносе две чашки ароматного кофе.
– Без кофеина, – весело сообщил он, – чтобы не испортить вам сон. Вы говорили, что замерзли, и я подумал, что вам не стоит пить сок из холодильника.
Тронутая таким вниманием, Кэсси взяла чашку.
– Чудесно.
Очевидно, Майлз успел зайти в спальню, потому что теперь на нем были шелковые пижамные брюки и домашние шлепанцы. Остро ощущая его присутствие, Кэсси настороженно смотрела, как он берет стул и усаживается напротив нее.
– Если вы все же передумаете насчет повышения, дайте мне знать. У вас хорошая голова, а с вашим умом вы сможете найти себе достойное применение. Почему вы не поступили в университет?
Кэсси помедлила, поскольку была не слишком хорошо осведомлена о системе образования в Англии.
– Мне… мне не хотелось корпеть над учебниками, потому я и выбрала университет жизненного опыта.
– Вряд ли работу у Лайонела Ньюмена можно считать таким опытом.
– Перед этим я немало поколесила по свету, – сказала она и, увидев его озадаченное лицо, тотчас поняла, что сказала что-то не то, но не знала, что именно.
– Вы упоминали, что работали в разных местах в Америке, – заметил Майлз.
– Не только, – быстро сочинила Кэсси, вспомнив, что говорила ему об этом, когда он удивился ее хорошему знакомству со Штатами.
– Какая же из стран понравилась вам больше всего? Ладно, не отвечайте. – Он сделал отстраняющий жест рукой. – Это предмет для более удобного времени. – Он допил кофе. – Почему бы нам не поужинать вместе в субботу, если вы свободны? Считайте это чем-то вроде частичного признания ваших заслуг. К тому же я хочу загладить свою вину за промахи, допущенные мною в тот вечер в ресторане.
– В субботу? Что ж, прекрасно, – ответила она, радуясь, что он понятия не имеет, как участился ее пульс.
– Вот и отлично. Время и место уточним на работе. – Майлз бросил взгляд на часы. – Вы, наверное, с ног падаете от усталости. Мне случалось дважды в течение одного дня пересекать океан на «Конкорде», и я знаю, насколько это утомительно.
Он поднялся и подтянул пояс своего халата. Тонкий узорчатый темно-синий шелк, украшенный алым кантом, при каждом движении льнул к его телу, подчеркивая мужественность всего облика. Так же, впрочем, как и жесткие курчавящиеся волосы на его груди. Кэсси в который уже раз отметила про себя, что в нем нет ни грамма лишнего веса, хотя он и не худой. Ну просто идеал, устало подумала она, чувствуя, что отныне ей будет трудно не сравнивать Майлза со всеми другими мужчинами, которых она знала.
– Я действительно устала, – согласилась она и, подавив зевок, направилась за ним к выходу.
– Я совсем забыл спросить, сколько вы заплатили за билет, – сказал Майлз. – Принесите завтра квитанцию, я выдам вам чек.
– Это не к спеху. Я расплатилась кредитной карточкой.
– Карточка не дает неограниченного кредита, – предостерег он, – а обратный билет стоит очень недешево.
– Золотые кредитные карточки ограничений не имеют.
Майлз в ответ лишь весело хмыкнул, и Кэсси сообразила, что опять попала впросак. О Боже! Видимо, она действительно устала, раз делает такие нелепые ошибки. Чем скорее она попрощается и уедет, тем лучше.
– Вы совершенно правы, – быстро нашлась она. – Но по крайней мере я уложилась в один день, сэкономив вам целых семьсот пятьдесят фунтов. Если бы я прилетела на следующий день, вам бы пришлось оплатить билет без скидки.
– Я бы и не возражал, ведь тогда вы не подняли бы меня среди ночи!
Эти слова напомнили Кэсси о женщине, которая ждет его наверху, и она с трудом подавила желание ответить резкостью.
– Зная, что с Шеймусом О'Мара все в порядке, вы будете спать еще крепче, – кое-как выдавила она.
– Кстати, вы мне напомнили. Возьмите завтра отгул. После сегодняшних хлопот вам нужно хорошенько отдохнуть.
Сев за руль, она облегченно вздохнула. День и вправду оказался нескончаемым. Вдобавок она устала от притворства и всем сердцем мечтала стать наконец с Майлзом собой, Кэтрин Барлоу. Постоянная игра требовала слишком большого напряжения, хотя и была временами весьма занимательной. Пребывание в Лондоне внесло в ее жизнь определенную новизну. Кэсси всегда помнила о привилегированности своего положения, но теперь, когда была вынуждена рассчитывать только на себя, она узнала о жизни то, чего не могли дать ни книги, ни опыт, почерпнутый у других. Не то чтобы, поселившись в обставленном новой мебелью доме в одном из лучших районов Лондона, она испытывала какие-то лишения, нет, однако все это разительно отличалось от жизни в роскошной родительской квартире на Парк-авеню в Нью-Йорке или в их поместье в штате Кентукки. Но тем не менее, хотя ей и приходилось самой себя обслуживать, носить платья, которых она раньше нипочем бы не надела, водить дешевый подержанный автомобиль, она чувствовала себя как никогда счастливой. У нее интересная работа, новые и интересные друзья, совсем непохожие на нью-йоркских приятелей, людей из очень богатой среды, в которой она привыкла вращаться. И еще – она познакомилась с Майлзом.
Майлз. Это было самое главное в ее новой жизни. По сравнению с Майлзом все остальное абсолютно неважно. Настолько, что она не на шутку встревожилась.
Что бы ни случилось в будущем, ее отношение к жизни стало совершенно иным, и она никогда уже не будет прежней Кэсси.
ГЛАВА 11
Кэсси постаралась как можно лучше использовать свободный день и провела его с беззаботностью светской дамы – роскошь, от которой она уже успела отвыкнуть.
Проснулась она поздно и долго нежилась в благоухающей ароматической солью ванне, после чего надела привычный теперь костюм, купленный в магазине готового платья, и отправилась на поиски вечернего туалета – ведь завтра вечером Дэвид и Сара Холлистер устраивали прием и они с Джастином были приглашены.
Она вполне могла бы обойтись без обновки, так как ее гардероб и без того был забит лучшими моделями сезона от нескольких модных фирм, но, если предстояла особенно важная встреча, она, подобно большинству женщин, просто должна была надеть по этому случаю что-то совершенно особенное.
Кэсси вовсе не собиралась поражать Джастина или его сестру, хотя заранее предвкушала удовольствие от того, как поставит на место эту чванливую особу, дав ей понять, что с женщиной, которая является неотъемлемой частью столь важной для Майлза жизни издательства, нельзя не считаться. Нет, главным объектом ее интереса был сам Майлз. Она не сомневалась, что увидит его на приеме в сопровождении очередной имеющей на него виды дамы.
Домой она возвратилась уже к вечеру, очень довольная своими покупками: как всегда, не удержалась и приобрела сразу несколько понравившихся платьев. Устав от долгого хождения по магазинам – лучше бы провести это время в издательстве! – она пораньше улеглась, прихватив с собой в постель нашумевший роман, недавно выпущенный конкурентом, но приключения героини показались ей до крайности пресными по сравнению с захватывающим сюжетом ее собственной теперешней жизни, поэтому Кэсси отбросила книгу и вскоре заснула.
В издательстве она, к своему разочарованию, узнала, что Майлз на весь день уехал за город, хотя и не забыл оставить ей для расшифровки целую кассету писем! Кэсси уже неплохо печатала и решила сделать всю работу сама. Однако, простучав все утро и выполнив только четверть работы, она отослала оставшуюся часть пленки в машинописное бюро.
В пять часов Кэсси отправилась домой. Она уже начала одеваться для приема у Холлистеров, когда услышала звонок в дверь. Включив видеодомофон и убедившись, что это Джастин, она нажала кнопку автоматического замка: пусть входит.
– Я скоро! – крикнула она. – Налей себе пока что-нибудь выпить.
Быстро надев шелковые трусики, она принялась натягивать тоненькие, будто сотканные из паутины, колготки. Заметив убежавшую петлю, охнула и стала торопливо искать в ящике комода другую пару. Наконец, разрумянившись от спешки, она вошла в гостиную и покраснела еще больше, увидев, что Джастин просматривает лежащий рядом с телефоном блокнот, куда она записывала предстоящие встречи.
– Если тебе так интересно, мог бы спросить у меня, – сказала она.
– Извини, солнышко. Я просто хотел узнать, будешь ли ты свободна в конце недели. Венди и Мартин приглашают нас поехать с ними в Котсуолдз. – Он назвал друзей, у которых был коттедж неподалеку от Бэнбери.
Опять он просит составить ему компанию, и, как и в прошлый раз, у нее нет ни малейшего желания согласиться.
– В субботу у меня назначена встреча, – сказала она, не считая нужным говорить, что встречается с Майлзом.
– Можно поехать и в воскресенье, – предложил он.
– Не получится.
– У тебя свидание с кем-то другим?
– Мы не обговаривали исключительных прав друг на друга. – Кэсси ушла от прямого ответа.
– А жаль. – Джастин привлек ее к себе и стиснул в объятиях, сильные руки скользнули по ее спине и замерли на бедрах. – Я с ума по тебе схожу, Кэсси. Когда же ты станешь принимать меня всерьез?
– Мы опаздываем, – уклончиво сказала она, не желая с самого начала портить вечер и в то же время полная решимости расставить все точки над "1" сегодня же, когда он привезет ее домой.
– Среди гостей мы самые незначительные, – сухо заметил он. – Сара не расстроится, даже если мы вообще не придем.
– Может быть. Тем не менее я купила этот костюм специально для сегодняшнего вечера и не хочу упускать случая покрасоваться в Нем. Он нехотя отпустил ее и помог надеть черный шерстяной жакет с рюшами из кремового крепдешина на отворотах в тон кремовому топу. Телесный оттенок создавал иллюзию наготы, что для Джастина не прошло незамеченным. – Рад, что ты не считаешь нужным скрывать свою прелестную грудь.
– Терпеть не могу лифчики без бретелей. – Она пожала плечами, взяла сумочку и направилась к двери, не желая больше выслушивать от него комплименты своему телу. Впрочем, если бы кто-то другой стал обсуждать достоинства ее груди, ей бы это могло доставить удовольствие!
– Ты никогда еще не выглядела так обворожительно, – заметил Джастин, когда они отъехали от дома. – Бьюсь об заклад, твой костюм куплен не в дешевом магазине готового платья!
– Я его заказала в агентстве модной одежды, – солгала Кэсси (к счастью, она предвидела подобный вопрос). – Я часто там бываю, и, когда у них появляется что-нибудь интересное, они мне звонят.
– По правде говоря, мне показалось, что это авторская модель. У меня глаз на классную одежду. Это от общения с Сарой. Тряпки – ее страсть. Далеко не единственная, чуть было не вырвалось у Кэсси, но она вовремя одернула себя.
– Ну как, тяжелый был день? – спросил Джастин, когда они ехали через Риджентс-Парк в сторону Белгрэйвии.
– Не такой суматошный, как вчера, когда я летала в Нью-Йорк и обратно.
– Что-что? Ты летала в Нью-Йорк?
Не веря своим ушам, он молча выслушал рассказ о поездке и ее причинах.
– Да ты прямо авантюристка! – наконец пробормотал он. – Если б твой замысел провалился, Майлз не возместил бы тебе расходы на билет.
– А я не сомневалась, что дело выгорит. Судя по тому, что я слышала о Шеймусе О'Мара, он не мог не клюнуть на мою рискованную затею.
У дома Холлистеров на Белгрэйв-сквер уже выстроилась длинная вереница автомобилей, из которых выходили нарядно одетые гости. В холле, у распахнутых дверей в гостиную и столовую, их встречали хозяева особняка. Кэсси неприятно поразило, что Сара оказалась намного привлекательнее, чем ей запомнилось. Ее пепельные волосы были убраны назад, открывая взору изумительно красивое лицо и ушки с аквамариновыми серьгами в тон зеленоватой голубизне шифонового платья и глаз. Стройная, хрупкая, с безупречной кожей и тонкими чертами, она напоминала дрезденскую статуэтку. И такая же податливо-мягкая, усмехнулась про себя Кэсси, отмечая твердый рисунок ее небольшого рта. Тем не менее было нетрудно понять, почему Майлз, после всего, что между ними произошло, не мог освободиться из-под власти ее чар. Эта женщина буквально излучала откровенную сексуальность, а хрупкость и незащищенность ее облика еще сильнее это подчеркивали.
Она тепло поздоровалась с братом и заученно улыбнулась Кэсси, быстрым взглядом оценив изысканную элегантность ее туалета. Ей бы я никогда не сумела внушить, что приобрела этот костюм через агентство готового платья, с иронией подумала Кэсси. Она знает, что это последняя модель сезона, и, скорее всего, в ее гардеробе есть такая же!
– Чувствуйте себя как дома и выпейте пока что-нибудь, – сказала Сара своим мягким, хрипловатым голосом и тотчас переключилась на других гостей.
Джастин провел Кэсси в гостиную, где официанты разносили напитки.
Предложив ей шампанского, он поднял свой бокал.
– За самую прелестную из всех знакомых мне женщин! Надеюсь, мне удастся уговорить тебя отложить свидание и провести уик-энд со мной.
– Ай-ай-ай! Нехорошо, – улыбнулась Кэсси. – Как бы ты чувствовал себя, если бы я отменила свидание с тобой?
Джастин состроил гримасу, но спорить не стал, молча выпил свое шампанское. Кэсси последовала его примеру, и он забрал у нее пустой бокал. – Я принесу еще. Не отходи никуда, а то я потеряю тебя в этой толпе. Отсутствовал он дольше, чем она ожидала, а когда наконец появился, то рядом с ним Кэсси увидела еще одного человека – Майлза. Сердце у нее екнуло и часто забилось. Гилмор был поистине неотразим. Более привлекательного мужчину ей не доводилось встречать, хотя Майлз не был красив в строгом смысле слова. С другой стороны, внешняя привлекательность – это не только правильные черты и цвет лица. Без обаяния личности физическая красота делает человека похожим на манекен, чего о Майлзе никак не скажешь!
До сих пор она не видела его в вечернем костюме и поразилась, до какой степени безупречный покрой и изысканная ткань контрастируют с броской мужественностью его широкоплечей фигуры. Ослепительная белизна батистовой сорочки подчеркивала оливковую смуглость лица и блеск светло-серых глаз, которые ничем не выдавали его истинных чувств. Волосы Майлза были гладко зачесаны назад, хотя, подойдя ближе, Кэсси заметила, что одна непокорная прядь готова была вот-вот упасть ему на лоб.
– Я привел Майлза, чтобы он на время составил тебе компанию, – сказал Джастин, когда они оба остановились перед ней.
– Привет, Кэсси, – поздоровался Майлз. – Вы не говорили, что собираетесь быть здесь сегодня.
– Случая не было. Вчера я вас не видела. – Она посмотрела на Джастина. – Так ты уходишь?