удалось отвертеться.
Ты просто чудо. Единственная постоянная женщина в жизни Говарда, если не
считать членов семьи.
Рождество, - подхватила Энн.
привязаться, - добавила Одри и пояснила Фейт: - А то мы все уже начали в
этом сомневаться. Вы - первая женщина, не являющаяся членом семьи, которую
он захочет видеть рядом с собой на Рождество.
времени проводим вместе на работе, что он мог просто счесть приглашение
удобным способом сохранить рабочую форму во время рождественских каникул.
удастся пережить встречу с его родней, то есть - со всеми нами.
глазами. - Шумные, импульсивные, самоуверенные, упрямые, и все - любим
рассказывать жуткие истории. Пошли знакомиться с остальными. Увидишь своими
глазами.
гостью, купающиеся нестройно, но дружно завопили:
взаимопонимания. Изготовившийся к броску Говард потрясал над головой большим
пластиковым мячом, дети возбужденно и радостно вопили:
своими племянниками и племянницами, но Вайолетт поволокла ее дальше, где в
тени увитой виноградом беседки пожилая женщина укачивала на коленях
решительно не желавшую засыпать Розалин.
мягким упреком отозвалась миссис Харрисон, и Фейт вспомнила слова Говарда:
"Мама изо всех сил старается всеми нами руководить".
вежливо сказала Вайолетт.
эффектной женщиной.
однако в таких же выразительных, как у дочери, темно-карих глазах наряду с
радушием затаилось беспокойство.
ясно осознававшая, что в эту минуту является объектом самого пристального
изучения. - Очень рада с вами познакомиться.
столько о вас рассказывал.
сказать Фейт, а про себя добавила: даже если я и беременна от вашего сына,
то, поверьте, не собираюсь его этим шантажировать.
интонацией заметила миссис Харрисон, и Фейт сразу почувствовала себя этаким
изгоем среди нормальных семейных людей.
семья, как у вас, - это здорово, миссис Харрисон. Вы очень счастливая
женщина.
всех своих детях я старалась воспитать уважение к святости семейных уз.
руководства легко сбиться с правильного пути.
пожилой леди постепенно начинало нервировать.
беседы, - с раздражением заметила Вайолетт.
полотенцем. Все свое внимание Фейт постаралась сфокусировать на его лице,
опасаясь, что взгляд ниже может лишить ее душевного равновесия в не самый
подходящий для этого момент.
улыбкой, от которой на сердце у Фейт сразу стало тепло и спокойно. -
Заигрался с малышами. - Затем, окинув взглядом ее белый брючный костюм,
восхищенно покачал головой. - Белое идет тебе еще больше, чем красное.
Почему я никогда не видел тебя в белом?
меня через пять минут.
отдам. Ныряй обратно в свой бассейн, а мы с Фейт вернемся в кухню и немного
посплетничаем с Энн и Одри.
слову, Фейт, В этой семье языки у женщин ядовитые и злые.
Говард увернулся и, продолжая смеяться, удалился в сторону бассейна.
разговора, спросила Вайолетт. - Справляешься?
ее по-прежнему внимательно изучали гостью. - Думаю, у нас еще будет время
поболтать, Фейт.
сомнений. Что Эмили Харрисон не считает ее подходящей кандидатурой на роль
единственной женщины, которую ее сыну захотелось Пригласить на празднование
Рождества, не говоря уже б роли матери его детей.
окружили ее остальные члены семьи, не смогла компенсировать отсутствие
симпатии со стороны миссис Харрисон.
оставаться посторонним наблюдателем. То же самое можно сказать о его сестре,
братьях и их супругах. Каждый, казалось, сгорал от желания заставить ее
почувствовать себя одним из них, искал ее общества и наслаждался им.
отношения могут быть между членами семьи, у руля которой стоят умные и
любящие родители. Она вдруг почувствовала, что страстно хочет, чтобы ее
ребенок родился в такой семье, чтобы с первых дней жизни он рос в
уверенности, что принадлежит к тесному кругу счастливых и любящих друг друга
людей.
во внутренний дворик. Рядом с бассейном поставили стол для пинг-понга, и два
старших брата вызвали на игру Говарда и Вайолетт. Остальные приготовились
болеть.
поболтать, без особого энтузиазма подумала Фейт, удивляясь, чем, собственно,
так обеспокоена мать Говарда. Неужели она до сих пор не изучила собственного
сына?
совершенно искренне.
положил Говард. Обычно игроки сражаются изо всех сил.
доставляет участникам и зрителям, - предположила Фейт.
серьезным. - Хотя жизнь - это далеко не сплошное веселье. - Она внимательно
посмотрела Фейт в глаза. - Впрочем, я заметила, что гораздо проще и
счастливее живут люди, раз и навсегда выбравшие правильный путь и строго по
нему следующие.
разговор "по душам" неизбежен, лучше всего сразу перейти к его сути.
постоянный... друг, - осторожно начала миссис Харрисон.
- сухо заметила Фейт и еще более сухо добавила про себя: к вашему сыну это,
разумеется, не относится.
собираясь, видимо, с духом, прежде чем высказать то, что ее, судя по всему,
очень беспокоило.
решительно не одобряю, - заявила она с таким видом, словно великодушно
открывала Фейт бесценные кладези своей мудрости. - Мне кажется, в
долговременном плане от них нет ничего, кроме вреда. Никаких взаимных
обязательств. Отсутствие уверенности в завтрашнем дне. Это неправильный