у ее матери возникало такое же чувство пьянящего восторга, когда она в
очередной раз шокировала публику?
ее продавец улыбался во весь рот. Шесть пар трусов самой невообразимой
расцветки: белые с рисунком из красных сердец, красные с каймой из беже-
вых ладоней, черные с желтыми крестиками и ноликами, синие с белыми
звездочками - самые скромные из всех, зеленые с черными стрелами и беже-
вые с белыми снежинками.
сверток клейкой лентой - чтобы нельзя было отогнуть обертку и заглянуть
внутрь. Если Филдингу вздумается проверить, что она купила, ему придется
разодрать обертку в клочья.
жила сверток на стол Филдинга с каменным лицом.
взглядом посмотрел на Энн. Хочет знать, допек меня или нет, подумала
Энн. Собрав в кулак всю свою волю, она смотрела на него, стараясь ничем
себя не выдать.
динг.
рывать. Если он этим хотел поиграть на нервах Энн, то достиг своей цели.
Все оставшиеся часы до конца рабочего дня ей пришлось бороться с желани-
ем сбегать в магазин, купить простые белые трусы и поменять свертки. Но
она собралась с духом и решила: будь что будет. Когда она уходила вече-
ром домой, сверток все еще лежал на столе Филдинга - как бомба замедлен-
ного действия. Оставалось только ждать, когда она взорвется.
кой бес ее попутал? С другой стороны, магазины в субботу открыты, и Фил-
динг, если ему действительно нужны трусы, может еще пойти и купить та-
кие, какие ему нравятся. И вовсе не обязательно надевать те, что купила
Энн.
набор трусов, она только укрепит его в этом мнении. Ну и пусть! Не будет
давать ей таких поручений.
на Филдинга! Она уложила чемодан, надела серый костюм, вызвала такси и
поехала в аэропорт Маскот, где они договорились встретиться с Филдингом.
"Тайм", но даже в очках плохо различала шрифт - все плыло у нее перед
глазами. Мэтью Филдинг тоже не больното перелистывал страницы.
и сели рядом в салоне первого класса. Стюардесса принесла поднос с на-
питками. Энн взяла апельсиновый сок, Филдинг - бокал с шампанским. Само-
лет плавно взлетел, и Энн немного успокоилась, решив, что Филдинг, види-
мо, забыл сверток с трусами на столе у себя в кабинете.
взгляд.
он. Его глаза потемнели от гнева. - Но если кто-нибудь из моих коллег
застанет меня в номере без брюк, мне доставит большое удовольствие свер-
нуть вам шею.
белыми снежинками, и ее охватила истерическая веселость. Еще секунда - и
она расхохоталась бы ему в лицо. А это было бы равносильно самоубийству.
честно объяснить Филдингу, что заставило ее так поступить.
его в своей искренности, не переходя при этом черту, за которой начина-
лись "женские штучки", - я решила отказаться от карьеры певицы, потому
что не хотела, чтобы мной помыкай так же, как моей матерью. А вы пытае-
тесь помыкать мной по той лишь причине, что я не мужчина, а женщина.
Заставляя меня покупать вам белье, вы унижаете мое достоинство квалифи-
цированного специалиста - чего вы никогда не позволили бы себе с мужчи-
ной. С этим я никогда не примирюсь. - Глядя на него с вызовом в глазах,
Энн добавила: - А что бы вы чувствовали на моем месте, сэр?
Ответил он лишь после долгой паузы - и при этом не глядя на Энн:
претензии. Я считаю, что вы обязаны выполнять мои распоряжения - за это
я плачу вам жалованье, - и делать это безо всяких раздражении. Но... ес-
ли уж... вам это так неприятно... в конце концов, работы у вас и без то-
го хватает... хорошо... я больше не буду посылать вас в магазин.
янием в голосе. - Я очень устала за эту неделю, и у меня, повидимому,
сдали нервы.
нулся Энн. - Но вы правы. Неделя и впрямь была не из легких.
его ударят по больному месту, страх, который ей был так понятен. Филдинг
покачал головой и отвел глаза.
дил ее самолюбие. Энн знала, что ей следовало бы испытывать восторг по-
бедителя или хотя бы сладкое чувство удовлетворения. На самом же деле у
нее путались мысли и колотилось сердце.
кало этого чувства духовного родства, как порой с Мэтью Филдингом. И это
при том, что он ей даже не нравился как человек. Еще меньше ей нравилась
угроза, которая от него исходила, - угроза ее самообладанию, ее душевно-
му спокойствию.
го? Это надо прекратить!
надо взять себя в руки и не давать себе распускаться. Вот только... не
так-то это просто, когда имеешь дело с Мэтью Филдингом. Даешь себе за-
рок, а потом все летит к чертям.
шо, что тут так просторно, подумала Энн. В самолете она тоже сидела ря-
дом с Филдингом, но почему-то именно в автомобиле она больше ощутила его
близость. А до Золотого Берега было сорок пять минут езды.
ной ноги вызывал в ней нежелательные эмоции. Машина вышла на шоссе, и
Энн не столько увидела, сколько почувствовала, что Филдинг повернул к
ней голову.
рудников на коктейль. Надеюсь, вы не откажетесь выполнять роль хозяйки?
Или ваши принципы и этого не позволяют? - с вызовом спросил Филдинг. Его
тон как бы предупреждал Энн, что он уже сделал все возможные уступки и
дальше отступать не собирается. - Можно, конечно, пригласить официанта,
но я не хочу, чтобы наши разговоры слушал посторонний человек.
занности, - твердо сказала Энн. Ей было даже интересно посмотреть, что
за люди занимают у Филдинга руководящие должности и есть ли у нее надеж-
да подняться на одну с ними ступеньку - или даже выше. Вот только спосо-
бен ли Филдинг доверить руководящий пост в фирме женщине - будь она хоть
семи пядей во лбу?
ваших обязанностей, а что нет, - сухо сказал Филдинг. - Это избавит меня
от неприятных сюрпризов.
домилась она.
что. Так вот, Кармоди, я хочу, чтобы вы присмотрелись к этим людям, а
потом сказали мне, какое они на вас произвели впечатление.
удивления. Похоже, что он уважает ее мнение. Но и она уважает его мнение
- во всем, что касается дела.
- иначе ваша фирма не добилась бы таких успехов, - искренне сказала она.
мостоятельность идет на пользу. А некоторых она может сломать. Я дал
этим людям полную свободу маневра во вверенной им области - при одном
условии: они будут сами отвечать за каждую операцию, а не спихивать от-
ветственность на нижестоящих. И тут встает вопрос: смогут ли они и
дальше так работать? - Филдинг нахмурился. - Если, например, жена требу-
ет больше внимания и тому подобное, человек может оказаться под двойным