прессом. Хотелось бы, чтобы вы присмотрелись, какие у них отношения с
женами, Кармоди.
онила за ними?
плачу им высокое жалованье. За хорошие показатели я делаю их акционерами
фирмы. Иными словами, я стараюсь, чтобы они были довольны работой. Меня
совершенно не интересует их личная жизнь, но если тут возникают какие-то
трудности и я могу им помочь, я стараюсь это делать. Например, я оплачи-
ваю пребывание их жен в "Мираже" в течение этой недели - пусть отдохнут
и развлекутся. Сегодня вечером я даю им обед. - Он пронзительно посмот-
рел на Энн. - Вы - другой человек, и вам, может быть, трудно в это пове-
рить, но я просто не могу себе позволить проявить к этим женщинам хоть
малейший интерес. Вы не представляете, сколько раз мне делали самые нед-
вусмысленные предложения, и даже женщины, которые вроде бы счастливы в
браке. - В голосе Филдинга звучали горечь и отвращение. - И уверяю вас,
Кармоди, что душевное спокойствие моих служащих мне гораздо важнее какой
бы то ни было женщины, желающей проверить, не клюнет ли на нее директор
фирмы.
от этих женщин. Взять хоть китайское платье - для чего она его надела?
Впервые до Энн дошло, что Филдингу на самом деле нелегко. Он вовсе не
воображает, что неотразим. Просто ему до смерти надоели женщины, которые
вешаются ему на шею. Такой красивый и к тому же очень богатый и облечен-
ный властью мужчина - желанная добыча. Так что если подойти к Филдингу
без предубеждения, то его нельзя и винить, если он нет-нет да и клюнет
на приманку. По-человечески это вполне понятно.
привлеченных красотой и известностью... Сколько соблазнов... надежда,
что, может быть, на этот раз все будет иначе, по-настоящему, на всю
жизнь. Мечты, которые так никогда и не сбылись.
сказала Энн.
представить себе не можете, каково мне приходится. Но вернемся к делу.
Вы - женщина, Кармоди. Неужели, пообщавшись с этими женами, вы не разг-
лядите, довольны ли они жизнью или просто прикидываются? По-моему, это
не такое уж трудное задание.
От его ответа зависело, возьмет она на себя эту роль или нет.
всегда можно придумать. Немного отодвинуть сроки. Дать отпуск. Послать
за границу. Есть много способов как-то ослабить напряжение. Или вы это
не одобряете? - спросил он с язвительной усмешкой.
чиненных. Он даже стал ей немного симпатичен... совсем немного.
- Поэтому вы до сих пор и не женаты, да?
лась к окну.
тоном. - Я не имею никакого права задавать подобные вопросы.
Небольшая толика естественного любопытства не заставит меня усомниться в
вашем полном безразличии к моей персоне. Вообще-то я несколько раз поду-
мывал о женитьбе - хотя бы для того, чтобы не тратить время и энергию на
поиски более или менее подходящей любовницы. К тому же мне нужен кто-то,
кто принимал бы гостей, отдавал в стирку белье... - он бросил на Энн на-
смешливый взгляд, - а также делал необходимые покупки.
умерло мгновенной смертью. Ну конечно! Ему нужно то, ему нужно се! Глав-
ное - чтобы было удобно ему! Хорошенькое представление о браке: сделка,
в которой его вклад сводится к постели и деньгам.
не для Энн. И все равно, согласившись на такую сделку, женщина очень
скоро почувствует себя несчастной. В конце концов, сколько бы у тебя ни
было денег, нельзя надеть на себя сразу два платья, поехать сразу на
двух машинах или жить одновременно в двух домах.
дингу.
значит, не такой уж эгоист и не думает лишь о собственном удовольствии.
Иначе Митци не зазывала бы его к себе.
летворить, от Филдинга требуется немногое: только быть муж-
она борется с собой...
нравилась женщина, она вскоре начинает наводить на меня скуку. А изны-
вать остаток своих дней от скуки... благодарю покорно! Лучше уж вовсе не
жениться. Как-нибудь обойдусь.
этого надо быть совсем уж дураком, а я себя к таковым не причисляю, Кар-
моди.
Уж не начинает ли Митци наводить на него скуку? - подумала Энн.
отгораживал залив Саутпорт от Тихого океана. Вдоль всего берега стояли
на приколе шпалеры прелестных стройных яхт.
раж". Он был так красив, что, выйдя из машины, Энн остановилась, в бук-
вальном смысле слова раскрыв рот, пораженная фантастической архитектурой
здания и необычностью отделки.
Через массивные стеклянные двери парадного подъеза виднелась задняя сте-
на холла из сплошного стекла, за которой открывался вид на океан. Отде-
ланный глазурованной плиткой пол, казалось, зыбился под ногами. Энн чи-
тала в проспекте, что плитки эти были изготовлены из морских ракушек, и
волнистый рисунок подчеркивал их изумительно нежную окраску.
ло-коричневом костюме с коротко подстриженными русыми волосами, в кото-
рых поблескивала седина, и пронзительными голубыми глазами. Он был при-
мерно того же возраста, что и Филдинг. Мужчины дружески пожали друг дру-
гу руки.
Энн, возглавлял в фирме отдел туризма. Вопреки ее ожиданиям Пирсон не
ограничился небрежным кивком в ее сторону, но задержал на ней долгий
внимательный взгляд. Не то она оказалась совсем не такой, как он себе ее
представлял, не то он прикидывал, чего можно ожидать от новой помощницы
Мэтью Филдинга. Он улыбнулся ей так же радушно, как Филдингу, но по его
лицу нельзя было прочесть, какое она произвела на него впечатление.
Конференция должна пройти без сучка и задоринки.
жайшими супругами - как вы и распорядились, - весело улыбаясь, ответил
Ларри. - Они греются на солнышке возле бассейна и ждут, что вы тоже туда
придете. Надо же отдохнуть напоследок. Остальные подъедут сегодня вече-
ром или завтра рано утром.
стеклянной стены в холле устроен водопад, отгороженный невысоким
барьером из мрамора кораллового цвета. Ее восхищенный взгляд остановился
также на коврах цвета морской волны, в которые были вкраплены горки оча-
ровательных ракушек сиреневого, розового, лимонного и кремового цвета.
Холл был отделан с поразительной изобретательностью и вкусом.
моданы.
Энн под руку, и они пошли за коридорным.
с тележкой оказался между ней и Филдингом. Зачем он к ней прикасается!
Она понимала, что за этим ничего не скрывается, кроме обычной любезнос-
ти, но каждый раз, когда он оказывался рядом, ее как будто ударяло то-
ком.
сверху вода, она увидела на дне множество монет. Улыбнувшись, она поду-
мала, что тоже была бы не прочь приехать сюда снова.
тропической растительности сада, доходя до стены главного здания. Кори-
дорный направился на перекинутый через лагуну деревянный мостик, который
вел к плавательному бассейну и жилым корпусам.
Ряды высоких - до крыши - белых колонн создавали впечатление изысканной
элегантности и покоя. "Мираж" вообще не был похож на отель в общеприня-