публике. - Так вот, значит, что вы носите под своими постными серыми
костюмами! Еще одна ложь. Я рад, что уличил вас и в этом. Все сходится.
Вы лжете мне на каждом шагу, Энджел Кармоди!
вот что я вам скажу, Энджел Кармоди: этот номер у вас больше не пройдет!
отрезвил Энн. Призвав себе на помощь все свое достоинство, она твердо
сказала:
считайте, что достигли своего. А теперь, пожалуйста, уходите!
искаженным лицом Филдинг пересек комнату, схватил Энн за плечи и стал ее
трясти.
то, как хорошо вы искушены в сексе, про то, что вас так возбуждает этот
дешевый актеришка. Зачем вы мне лгали, Кармоди?
действий.
- А зачем вам правда? Как будто она вас интересует! Вы до того заняты
собственной персоной, что другие люди для вас не существуют.
могу больше выносить это!
Сейчас же отпустите меня! И нечего на меня так пялить глаза! Убирайтесь
отсюда, пока я не подняла на ноги весь отель!
шеной решимости.
тил ее голову. И прильнул к ее губам. Но в этом поцелуе не было нежнос-
ти. Это было насилие, попытка сломить ее, сделать покорной.
оглушена, все ее тело было парализовано новыми, острыми, как молния,
ощущениями: ощущением его мускулистых ног, ощущением его теплой груди, к
которой были прижаты ее ладони, ощущением его губ и языка, будившими в
ней страсть и туманившими ее сознание.
В нем было только желание овладеть, подчинить, и при этой мысли Энн
словно обдало холодом: она лучше умрет, но не уступит ему без ответного
чувства.
лежали не ей, а какойто другой, побитой, обесчещенной женщине. У нее не
осталось сил бороться, негодовать. Изпод сжатых век катились слезы.
его умолять, - пожалуйста... пустите меня. Не надо...
Она, спотыкаясь, кинулась к шкафу. Ноги у нее подгибались, глаза ничего
не видели от слез. Она ударилась о край кровати и чуть не упала.
лат с маками, вытащила его, надела и перетянула его поясом. Смахнув сле-
зы тыльной стороной ладони, она сделала отчаянное усилие взять себя в
руки.
Филдинг. - Я не за этим сюда пришел... Вы вывели меня из себя... я не
хотел... это получилось... как-то нечаянно...
дингу и голосом, дрожащим от перенесенного унижения, произнесла:
вину за ваши животные инстинкты. "Как-то нечаянно"! Как-то нечаянно вы
оказались у меня в комнате в одном халате! Какое прелестное оправдание!
включил телевизор... - Он бросил на Энн негодующий взгляд. - Есть вещи,
которые мужчина не в силах перенести. А вы...
морочьте мне, пожалуйста, голову! Все равно у вас концы с концами не
сходятся. Я заранее знала, что сегодня вечером вы предпримете штурм. И
нечего притворяться, что все случилось нечаянно. - Ее глаза пылали през-
рением. - Все так и было задумано. Просто ваши планы не сработали. Тут
вас и заело: как - победителю женщин Мэтту Филдингу предпочли какого-то
актеришку!
кая глазами. - У меня не было никаких планов - и зарубите это себе на
носу. Никаких! Я виноват в том, что не справился с собой, но все ваши
прочие обвинения я категорически отвергаю.
ушли. И заберите с собой свой жемчуг. Вон он, на столике под зеркалом.
Считайте, что я подала заявление об уходе. И нам не о чем больше гово-
рить.
предъявили. Что это значит - что я сегодня вечером предприму штурм? Ка-
кой штурм?
боли. - А я-то, глупая, ей не поверила! И тут вы преподносите мне жем-
чуг. Я... я не позволила... не допустила, но вы не успокоились на этом.
Вы решили ворваться ко мне в комнату. Как же можно: Филдинг - и вдруг от
ворот поворот!
понимание всего происходящего и, наконец, испепеляющий гнев.
лась права.
Она выходила вместе с вами. И вас долго не было. - Он стукнул кулаком о
ладонь. - Так вот в чем дело. Эта дешевка напакостила!
какой-то выход ярости.
хотел, что вы, даже в своих безобразных серых костюмах, нравитесь мне
больше, вот и решила щелкнуть вас по носу. Могу себе представить, что
она вам нашептала...
говор:
это случится сегодня ночью. Он припас для вас дорогой подарок, перед ко-
торым вы никак не устоите". - Он впился в Энн глазами. - Разве не так,
Кармоди?
чему он клонит и почему пришел в такую ярость.
побуждения, я заранее приговорен. Без права сказать хоть слово в свою
защиту.
ми фразами:
в отношении женщин, к которым, должен сказать, я отношусь предвзято! И у
меня есть для этого причины. Однако я старался... очень старался... всю
эту неделю... не наступать вам на больные мозоли, обращаться с вами так,
как вам того хочется, не покушаться на ваше время и не входить без нужды
к вам в комнату, уважать ваши желания, даже когда они идут вразрез с мо-
ими. - Он остановился метрах в двух от Энн и судорожно вздохнул. - У вас
есть жалобы на мое поведение за последние дни... не считая сегодняшнего
безумства?
ки в день приезда в "Мираж" он вел себя именно так, как говорит, а если
она все это время пребывала в растрепанных чувствах, то в этом он не ви-
новат.
хотно признала Энн.
ре... Может быть, вас это удивит, Кармоди, но мне отлично известно, что
вас нельзя затащить в постель никаким подарком. Я помню, как вы говорили
о своей матери... как вы стояли на своем... надо быть последним дураком,