read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



публике. - Так вот, значит, что вы носите под своими постными серыми
костюмами! Еще одна ложь. Я рад, что уличил вас и в этом. Все сходится.
Вы лжете мне на каждом шагу, Энджел Кармоди!
- Что хочу, то и надеваю! Это никому не видно.
Филдинг упер руки в бока.
- Вот-вот! Это ваш принцип. У вас все скрыто за завесой лжи. Только
вот что я вам скажу, Энджел Кармоди: этот номер у вас больше не пройдет!
Издевательский тон, которым Филдинг дважды назвал ее полным именем,
отрезвил Энн. Призвав себе на помощь все свое достоинство, она твердо
сказала:
- Если вы пришли сюда, чтобы уличить меня во лжи, мистер Филдинг,
считайте, что достигли своего. А теперь, пожалуйста, уходите!
Энн демонстративно отвернулась от него и устремила взгляд на океан.
- Черт бы вас побрал!
За неистовым проклятием последовало такое же неистовое действие. С
искаженным лицом Филдинг пересек комнату, схватил Энн за плечи и стал ее
трясти.
- Признайтесь же, что вы все лгали! Про оргии с молодыми людьми, про
то, как хорошо вы искушены в сексе, про то, что вас так возбуждает этот
дешевый актеришка. Зачем вы мне лгали, Кармоди?
Энн была больше потрясена яростью в его глазах, чем грубостью его
действий.
- Да, это все неправда! - воскликнула она, потеряв власть над собой.
- А зачем вам правда? Как будто она вас интересует! Вы до того заняты
собственной персоной, что другие люди для вас не существуют.
- А вы попробуйте! - гремел он. - Попробуйте сказать мне правду! Я не
могу больше выносить это!
- Вы не можете? - захлебываясь от беспомощной ярости, крикнула Энн. -
Сейчас же отпустите меня! И нечего на меня так пялить глаза! Убирайтесь
отсюда, пока я не подняла на ноги весь отель!
Филдинг еще крепче стиснул ее плечи. В глазах у него горел огонь бе-
шеной решимости.
- Нет уж, сначала я воздам вам по заслугам!
Одной рукой он с силой прижал ее к себе, другой, как тисками, обхва-
тил ее голову. И прильнул к ее губам. Но в этом поцелуе не было нежнос-
ти. Это было насилие, попытка сломить ее, сделать покорной.
На несколько секунд Энн утратила способность сопротивляться; она была
оглушена, все ее тело было парализовано новыми, острыми, как молния,
ощущениями: ощущением его мускулистых ног, ощущением его теплой груди, к
которой были прижаты ее ладони, ощущением его губ и языка, будившими в
ней страсть и туманившими ее сознание.
Ее тело жаждало уступить, отдаться, но в поцелуе Мэтта не было любви.
В нем было только желание овладеть, подчинить, и при этой мысли Энн
словно обдало холодом: она лучше умрет, но не уступит ему без ответного
чувства.
Когда Филдинг наконец оторвался от ее губ, они, казалось, уже принад-
лежали не ей, а какойто другой, побитой, обесчещенной женщине. У нее не
осталось сил бороться, негодовать. Изпод сжатых век катились слезы.
- Пожалуйста, - с трудом выговорила она - ей уже даже не было стыдно
его умолять, - пожалуйста... пустите меня. Не надо...
Филдинг ослабил объятие.
- Энн... я...
Он замолчал, уронил руки и сделал шаг назад.
Энн вдруг осознала, что стоит перед ним почти голая. Надо прикрыться!
Она, спотыкаясь, кинулась к шкафу. Ноги у нее подгибались, глаза ничего
не видели от слез. Она ударилась о край кровати и чуть не упала.
Ее поддержала сильная рука.
Энн панически забилась:
- Нет... нет...
- Я только хотел...
Рука отпустила ее локоть.
Энн выпрямилась, всхлипнула, дошла до шкафа, нащупала на вешалке ха-
лат с маками, вытащила его, надела и перетянула его поясом. Смахнув сле-
зы тыльной стороной ладони, она сделала отчаянное усилие взять себя в
руки.
- Энн... простите меня, - виноватым, почти убитым голосом проговорил
Филдинг. - Я не за этим сюда пришел... Вы вывели меня из себя... я не
хотел... это получилось... как-то нечаянно...
Опять все о себе! Гнев придал Энн силы. Она круто повернулась к Фил-
дингу и голосом, дрожащим от перенесенного унижения, произнесла:
- Я вас сюда не приглашала, Мэтт Филдинг! И нечего сваливать на меня
вину за ваши животные инстинкты. "Как-то нечаянно"! Как-то нечаянно вы
оказались у меня в комнате в одном халате! Какое прелестное оправдание!
Филдинг побагровел.
- Я не думал... Я не собирался к вам врываться... Я ложился спать...
включил телевизор... - Он бросил на Энн негодующий взгляд. - Есть вещи,
которые мужчина не в силах перенести. А вы...
- Ну конечно! Во всем всегда виновата женщина! - взорвалась Энн. - Не
морочьте мне, пожалуйста, голову! Все равно у вас концы с концами не
сходятся. Я заранее знала, что сегодня вечером вы предпримете штурм. И
нечего притворяться, что все случилось нечаянно. - Ее глаза пылали през-
рением. - Все так и было задумано. Просто ваши планы не сработали. Тут
вас и заело: как - победителю женщин Мэтту Филдингу предпочли какого-то
актеришку!
От виноватого выражения на лице Филдинга не осталось и следа.
- Что вы всем этим хотите сказать, любезнейшая? - прорычал он, свер-
кая глазами. - У меня не было никаких планов - и зарубите это себе на
носу. Никаких! Я виноват в том, что не справился с собой, но все ваши
прочие обвинения я категорически отвергаю.
Энн устало посмотрела на него: еще и отпирается!
- Давайте прекратим этот бессмысленный спор. Я хочу одного: чтобы вы
ушли. И заберите с собой свой жемчуг. Вон он, на столике под зеркалом.
Считайте, что я подала заявление об уходе. И нам не о чем больше гово-
рить.
Филдинг сложил на груди руки. На его лице была мрачная решимость.
- Я уйду, когда вы объясните, что за обвинение вы мне только что
предъявили. Что это значит - что я сегодня вечером предприму штурм? Ка-
кой штурм?
- Нет уж, не выкрутитесь! - В язвительном голосе Энн прорывался крик
боли. - А я-то, глупая, ей не поверила! И тут вы преподносите мне жем-
чуг. Я... я не позволила... не допустила, но вы не успокоились на этом.
Вы решили ворваться ко мне в комнату. Как же можно: Филдинг - и вдруг от
ворот поворот!
На лице Филдинга быстро сменялись выражения: удивление... обида...
понимание всего происходящего и, наконец, испепеляющий гнев.
- Кому это "ей не поверила"? И что это было вам сказано?
Энн почувствовала себя совсем измочаленной.
- Какая разница? - проговорила она, вяло махнув рукой. - Она оказа-
лась права.
- Ларри... Аманда... - сообразил Филдинг. У него сузились глаза. -
Она выходила вместе с вами. И вас долго не было. - Он стукнул кулаком о
ладонь. - Так вот в чем дело. Эта дешевка напакостила!
Не дожидаясь ответа, он ринулся в другой конец комнаты, чтобы дать
какой-то выход ярости.
- Стерва! Стерва! Стерва! - рычал он. - Видит, что я на нее плевать
хотел, что вы, даже в своих безобразных серых костюмах, нравитесь мне
больше, вот и решила щелкнуть вас по носу. Могу себе представить, что
она вам нашептала...
Он обернулся к Энн и с кривой усмешкой изобразил предполагаемый раз-
говор:
- "Ну как, он с вами уже переспал?" - "Разумеется, нет!" - "Ну, тогда
это случится сегодня ночью. Он припас для вас дорогой подарок, перед ко-
торым вы никак не устоите". - Он впился в Энн глазами. - Разве не так,
Кармоди?
- Хоть бы и так! Ну так что? - огрызнулась она. Ей было непонятно, к
чему он клонит и почему пришел в такую ярость.
- Значит, я угодил в ловушку, - прошипел он. - Каковы бы ни были мои
побуждения, я заранее приговорен. Без права сказать хоть слово в свою
защиту.
Он подошел к Энн, весь кипя от гнева, и заговорил - четкими, хлестки-
ми фразами:
- Так вот, Кармоди, вы недооцениваете мою проницательность. Особенно
в отношении женщин, к которым, должен сказать, я отношусь предвзято! И у
меня есть для этого причины. Однако я старался... очень старался... всю
эту неделю... не наступать вам на больные мозоли, обращаться с вами так,
как вам того хочется, не покушаться на ваше время и не входить без нужды
к вам в комнату, уважать ваши желания, даже когда они идут вразрез с мо-
ими. - Он остановился метрах в двух от Энн и судорожно вздохнул. - У вас
есть жалобы на мое поведение за последние дни... не считая сегодняшнего
безумства?
Нет, по совести, она не могла его ни в чем упрекнуть. После той стыч-
ки в день приезда в "Мираж" он вел себя именно так, как говорит, а если
она все это время пребывала в растрепанных чувствах, то в этом он не ви-
новат.
- Нет, у меня нет жалоб. Мне было очень хорошо всю эту неделю, - нео-
хотно признала Энн.
- Ага! - гаркнул Филдинг. - А теперь поговорим о сегодняшнем вече-
ре... Может быть, вас это удивит, Кармоди, но мне отлично известно, что
вас нельзя затащить в постель никаким подарком. Я помню, как вы говорили
о своей матери... как вы стояли на своем... надо быть последним дураком,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [ 21 ] 22 23 24 25 26 27 28
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2025г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.