Филдинг.
портреты ее матери и начнет задавать вопросы. Почему у нее развешаны
портреты Шантенели? А это ему совершенно незачем знать!
Энн.
задел его самолюбие. Он оперся руками о капот машины и со зловещим спо-
койствием произнес:
женщине дверь. Я подношу женщине чемодан. Вы помешаны на женском равноп-
равии. Я согласен это терпеть, но не пытайтесь навязать мне свои предс-
тавления о том, как мне следует поступать.
звучал сигнал опасности. Если она допустит Мэтью Филдинга в свою личную
жизнь - прощай равновесие, которого ей удалось достичь в их отношениях.
Тем временем воинственный блеск у него в глазах сменился уже знакомым ей
выражением любопытства. Надо что-то предпринять.
Но не ждите, чтобы я впустила вас в квартиру. Это мой дом, и на него ва-
ша власть не распространяется.
а?
слишком серьезно. Пусть думает что хочет, лишь бы не узнал правды. Обыч-
но, когда Энн приглашала кого-нибудь к себе домой, она убирала фотогра-
фии матери. Они у всех вызывали нездоровое любопытство. И как бы ни ос-
корблял ее Филдинг, к себе в дом она его не пустит.
нанный вид, но так или иначе, он - к удивлению и облегчению Энн - пошел
на попятную. И сделал это поджентельменски.
далеко. Разумеется, это ваше право - пускать или не пускать кого-нибудь
к себе в дом. Идите, Кармоди, я подожду вас здесь.
конечные стычки. Два дня перепалок с Филдингом по разным пустякам окон-
чательно лишат ее душевного равновесия. Она привыкла к тому, чтобы рабо-
тать на пределе сил - это ей даже нравится, - но зато после работы она
может забыть обо всем и отдохнуть душой и телом. А в доме Мэтью Филдинга
это ей, скорее всего, не удастся.
койство. Она лихорадочно перебирала в уме возможные ловушки. Если в ком-
нате, где ее поместят, нет своей ванной, ей придется ходить в ванную че-
рез коридор. Надо, чтобы и там у нее был достаточно экзотический вид. И
Энн уложила в чемодан не только китайское платье, но и халат с дракона-
ми. Но днем она будет надевать серый костюм - значит, нужно взять две
чистые блузки. И туфли на низком каблуке - может быть, удастся выбрать
время для прогулок. Энн застегнула чемодан - кажется, все.
недоволен собой. Как только он увидел Энн, его лицо превратилось в
бесстрастную маску. Он взял из рук Энн чемодан, молча уложил его в ба-
гажник, молча усадил ее в машину и сел за руль.
отлегло от сердца: казалось, они снова у себя в кабинете и все их раздо-
ры остались позади.
В конце концов, в этой поездке есть и приятные стороны. Разве плохо уе-
хать на пару деньков из города? И пожить в роскошном загородном доме,
где ее будут вкусно кормить? Лишь бы Мэтью Филдинг не выходил за рамки
деловых отношений; а больше Энн, собственно говоря, нечего опасаться.
подъездная аллея закрывала обзор. Наконец она увидела дом - импозантное
двухэтажное здание, опоясанное традиционными верандами. Вокруг дома го-
рели фонари, в свете которых были хорошо видны украшавшие эти веранды
чугунные кружева.
или они всегда горят по вечерам? В саду тоже горели фонари, выхватывая
из темноты то огромную сосну, то пышный куст азалий. Да, загородный дом
Филдинга производил впечатление.
сем маленькие, они, как показалось Энн, образовывали полукруг, и она ре-
шила, что это, наверно, конюшни, сараи и, может быть, помещения для
прислуги. Она знала, что в поместье есть свой конный завод. Однако Фил-
динг не стал ей объяснять, где что, а Энн не стала спрашивать.
машину в один из них. Решив не злить его понапрасну, Энн дождалась, ког-
да он обойдет вокруг машины и откроет ей дверь, поблагодарила его и выш-
ла из машины. Филдинг взял свой дипломат и ее чемодан, и они пошли к до-
му через широкий двор, по хорошо освещенной дорожке, обсаженной примула-
ми и анютиными глазками.
с седыми волосами. Она приветливо им улыбалась. На ней были модная клет-
чатая юбка и зеленая кофточка, и Энн никогда бы не подумала, что ей уже
пошел седьмой десяток.
и там у нее был достаточно экзотический вид. И Энн уложила в чемодан не
только китайское платье, но и халат с драконами. Но днем она будет наде-
вать серый костюм - значит, нужно взять две чистые блузки. И туфли на
низком каблуке - может быть, удастся выбрать время для прогулок. Энн
застегнула чемодан - кажется, все.
недоволен собой. Как только он увидел Энн, его лицо превратилось в
бесстрастную маску. Он взял из рук Энн чемодан, молча уложил его в ба-
гажник, молча усадил ее в машину и сел за руль.
отлегло от сердца: казалось, они снова у себя в кабинете и все их раздо-
ры остались позади.
В конце концов, в этой поездке есть и приятные стороны. Разве плохо уе-
хать на пару деньков из города? И пожить в роскошном загородном доме,
где ее будут вкусно кормить? Лишь бы Мэтью Филдинг не выходил за рамки
деловых отношений; а больше Энн, собственно говоря, нечего опасаться.
подъездная аллея закрывала обзор. Наконец она увидела дом - импозантное
двухэтажное здание, опоясанное традиционными верандами. Вокруг дома го-
рели фонари, в свете которых были хорошо видны украшавшие эти веранды
чугунные кружева.
или они всегда горят по вечерам? В саду тоже горели фонари, выхватывая
из темноты то огромную сосну, то пышный куст азалий. Да, загородный дом
Филдинга производил впечатление.
сем маленькие, они, как показалось Энн, образовывали полукруг, и она ре-
шила, что это, наверно, конюшни, сараи и, может быть, помещения для
прислуги. Она знала, что в поместье есть свой конный завод. Однако Фил-
динг не стал ей объяснять, где что, а Энн не стала спрашивать.
машину в один из них. Решив не злить его понапрасну, Энн дождалась, ког-
да он обойдет вокруг машины и откроет ей дверь, поблагодарила его и выш-
ла из машины. Филдинг взял свой дипломат и ее чемодан, и они пошли к до-
му через широкий двор, по хорошо освещенной дорожке, обсаженной примула-
ми и анютиными глазками.
с седыми волосами. Она приветливо им улыбалась. На ней были модная клет-
чатая юбка и зеленая кофточка, и Энн никогда бы не подумала, что ей уже
пошел седьмой десяток.
нулся. - Ты хорошо выглядишь, мама.
Энн.
гаю, что у вас кроме фамилии есть еще и имя?