крестного отца Изабеллы?
ответил Карл.
сыновей.
постарался направить свои мысли по более приятному руслу. И он стал думать о
своей жене Бланке, о чудесной улыбке своей Бланки, о прелестях Бланки, о ее
руках, которые легко лягут на его плечи и прогонят прочь, заставят позабыть
это страшное зрелище. Как она любит его, сколько счастья излучает вокруг.
Вот если бы только их двое детей не умерли совсем маленькими... Ничего, у
них еще будут дети, и тогда уже ничто не омрачит их жизнь... Очарование и
душевный, ничем не нарушаемый покой... Бланка сказала ему, что нынче вечером
пойдет посидеть с Маргаритой. Сейчас она, должно быть, уже вернулась домой.
Не забыла ли она захватить меховую накидку, взяла ли с собой достаточно
стражников?
наконец разгорелся. По приказу Алэна де Парейля лучники потушили факелы,
бросив их в мокрую траву, и теперь только пламя костра рассеивало мрак.
ноги, он каким-то отчаянным движением подался назад, широко открыл рот,
надеясь вобрать побольше воздуха, такого желанного сейчас воздуха. Несмотря
на веревки, которые удерживали его у столба, он перегнулся чуть ли не вдвое;
от этого движения с головы свалилась бумажная митра, и зрители заметили
огромный белый рубец, шедший поперек багрового лица. Пламя плясало вокруг.
Потом приора Нормандии заволокло густой завесой дыма. Когда завеса
рассеялась, Жоффруа де Шарнэ был уже весь охвачен огнем, он вопил, он
задыхался, он рвался прочь от рокового столба, который зашатался у
основания. Великий магистр крикнул ему что-то, но рев толпы, желавшей
заглушить свой ужас, покрывал все звуки, и только пробравшиеся в первые ряды
разобрали слово "брат" и еще раз "брат".
подносил поленья, кто ворошил уголья длинными железными крючьями.
некоторое время, спросил брата:
словно какая-то докучливая мысль пришла ему в голову.
глаза от ярких вспышек пламени.
преисподней, - произнес Валуа. - Должно быть, о своей будущей жизни
задумались?
охваченный пламенем, уже напоминал обуглившийся ствол, который потрескивал в
огне, покрывался пузырями, обращаясь постепенно в пепел, рассыпаясь пеплом.
нагибались над протокой и даже не боролись с приступами рвоты, хотя король
сидел чуть ли не напротив. Толпа, охрипшая от крика, примолкла, и кое-кто
уже уверял, что совершится чудо, ибо ветер упорно дул все в том же
направлении и пламя еще не коснулось Великого магистра. Нет, неспроста его
так долго не берет огонь, неспроста костер с его стороны не желает гореть.
вверх, к ногам Жака де Молэ.
приступе необъяснимого смеха, который неизменно нападал на него в самых,
казалось бы, трагических обстоятельствах.
опустились веки.
обращены ко всем и к каждому и беспощадно разили каждого. И так неодолима
была сила этого голоса, что казалось, принадлежит он уже не человеку, а идет
из нездешнего мира. Жак де Молэ снова заговорил, как нынче утром, на паперти
собора Парижской Богоматери.
на всех вас! Господь Бог нас рассудит!
уничтожил бумажную митру, поджег седые волосы.
безумного пророка.
королевской галерее. И громовой голос, сея страх, вещал:
года, как я призову вас на суд Божий и воздается вам справедливая кара!
Проклятие! Проклятие на ваш род до тринадцатого колена!..
течение минуты, которая показалась зрителям нескончаемо долгой, он боролся
со смертью.
Веревки лопнули. Великий магистр рухнул в бушующий огонь, и из багровых
языков пламени выступила поднятая рука. И пока не почернела, не обуглилась,
все еще с угрозой вздымалась к небесам.
вздохи, неясный шепот выражали растерянность, тревожное ожидание. Всей своей
тяжестью навалились на людей ночь и ужас: мрак победил свет, падавший от
затухавшего костра.
переговаривались люди.
балюстрады. Не отрываясь смотрел он на обуглившуюся руку Великого магистра,
которая чернела на фоне багрово-красных поленьев. Обугленная рука - вот и
все, что осталось от могущества и славы Великого магистра, все, что осталось
от знаменитого Ордена тамплиеров. Но недвижимая эта рука застыла в жесте,
предающем проклятию.
надеюсь, вы теперь довольны? Филипп Красивый обернулся на голос.
братом.
вырвать им язык, а уж затем посылать их на костер.
Мариньи и первого камергера удалился в свои покои.
же гасли. Галерею заволокло дымом, принесшим с собой удушливый запах жженого
человеческого мяса.
воняет. Уйдем отсюда поскорее.
Бланки забыть все, что он видел.
Глава 9
НОЧНЫЕ ГРАБИТЕЛИ
нерешительно брели по скользкой грязи, напряженно вглядываясь в темноту.
Готье, - нельзя доверять первому встречному.
мошенник решил, что пора ему развлечься, и отправился смотреть на казнь.
перевезти и всю дорогу плакался, что ничего не заработал с самого утра. А
когда ему велели подождать, взял да уехал.
перевозчика. Значит, выбирать не приходилось.
вопросов.
услышал ничего, кроме негромкого плеска волн да отдаленного гула толпы,
расходящейся по домам. Там, на Еврейском острове, который назавтра же
парижане перекрестят в остров Тамплиеров, потух костер, подернулись пеплом
угли. К едкому запаху дыма примешивался приторный запах речной воды.
должно быть, увязнем по уши. Но, ей-богу, после такой ночи стоит пострадать.
поскользнуться и не упасть. Они по-прежнему зорко вглядывались в ночной
мрак, словно ища у него ответа. Перевозчика нигде не было видно.