этому хорошему, чем смеяться над сакской дикостью.
Фрада, брезгливо отодвигаясь от пастуха. - Один сказал: "В шатрах
соседнего рода пир". Другой ответил: "А тебе что?" Первый сказал: "И я
зван". Второй ответил: "А мне что?" Слыхал? Понимай, как хочешь.
родился. Какое ему дело до сакских нужд? И дочь такая же. У горького
дерева - горький плод.
пустое место, глупая пичуга. Мелкое, бездумное, себялюбивое существо.
Женщина-животное. А сколько человек заставила страдать!
но, значит, и сама Анахита - набитая дура, коли ей взбрело прицепить
этакой ослице нежный лик пери. Ух, отодрать бы тебя этой плетью!
То есть, пусть будут, конечно, но лишь такие, как Томруз и Майра. Да вот
маловато таких, кажется. Или не прав Хугава?
четырехугольном шатре, на мягких войлоках, разостланных у самых полотнищ.
Оба высокопоставленных перса удостоились почетного места напротив широкого
входа, рядом с Томруз.
напряженно покряхтывая, с лицами, потными от натуги, втащили в шатер
тяжелый ковровый тюк.
предводительнице великих саков Томруз и досточтимым старейшинам
хаумаварка.
телохранителей развернул громадный ковер.
Пятнистая смерть.
завернутых в большое, желтое с черными кольцами, дорогое покрывало,
случайно легла так, что с того места, где находился табунщик, могла и
впрямь показаться леопардом, готовым к прыжку.
головой - чего только не примерещится человеку!
бесов, ни всяких прочих кикимор и чертей, хотя и верил в их существование.
Такой уж он был человек. Однако промелькнувший сейчас перед глазами образ
Пятнистой смерти устрашил его как ребенка.
какой-то неясной опасности не покидало пастуха весь день.
прикрывающий вход. На кучу царских даров упал прозрачный поток солнечных
лучей. Она ярко вспыхнула, плавно отбросила радужную волну отражения, и
сакам почудилось, будто в шатре запылал невиданный по красоте костер.
литых, чеканных, резных, крученых, черненых, крытых эмалью разнообразных
вещей все было мадское и бабирское, лидийское и греческое, иудейское и
финикийское. И - ни клочка персидского, разве что ковер; да нет, и тот,
пожалуй, был от парфян или армян.
лачугах на краю света, - сами пока ничего не умели, благородному ремеслу
еще не научились, зато куда как наловчились отнимать и присваивать изделия
мастеров покоренных стран.
подавленных чуждой их быту, кричащей роскошью. Старейшины только
переглядывались изумленно да щелкали языками о зубы.
чахлую пустыню вместе с чесоточными овцами, не заняться ли, по примеру
расторопной персидской знати, грабежом соседних городов и селений? Дело
добычливое. Чем сакские старейшины хуже персидских, почему они должны
ходить в лохмотьях?
Райады так и потянулись судорожно-загребающим движением к сверкающей куче
сокровищ.
глаза, но в них было восхищение, а не жадность. Точно такими глазами она
любовалась бы тончайшими прожилками в лепестке мака, серебристым мехом
новорожденного ягненка или весенним закатом, когда темно-багровые, с
золотыми краями, облака плывут по ярко-лиловому разливу неба.
что? Кожа, шерсть да войлок - вот и все достояние. Ну, кони неплохие...
конями вас не удивишь, не так ли? - вновь обратилась Томруз к Утане и
Гау-Баруве. - Я слыхала, у персов хорошие табуны.
родственны были их наречия. Лишь иногда, забывшись, Томруз произносила
два-три диковинных слова, непонятных для гостей - дривики, так же, как
дахи и аугалы, происходили от фракийского корня. Они давно и неотделимо
слились с туранскими саками и восприняли их речь, но кое-кто сохранил в
памяти и старый язык.
снеговая вода вымывают порой кусочки блестящего желтого металла. Это не
медь. На добрую посуду, мечи, наконечники не годится, да и мало его, так
что нам, сакам, он ни к чему. Но говорят, у вас, на западе, любят такой
металл. Правда? Посмотрите.
увидели плоский слиток величиной с баранью голову.
настолько уж темной, чтобы не знать цены золоту. Но - разве обойтись без
маленькой хитрости, когда водишься с таким жадным народом, как дети
Айраны?.. В делах лучше казаться глупой, оставаясь умной, чем казаться
умной, оставаясь глупой, как горшок.
собирали желтый металл и отдавали верховному вождю, который и хранил его
на черный день. Золото берегли. Расставались с ним неохотно, предпочитая
расплачиваться с приезжими купцами кожей и шерстью.
куча цветастых тканей и чеканных сосудов, наваленных персами посередине
шатра, не стоила и половины крупного слитка.
этого и хотела Томруз. У гордых послов опустились носы. Она сбила с них
спесь. Пусть не думают хитрецы с запада удивить предводительницу саков
расшитым тряпьем. И свои старейшины пусть видят, что им вовсе не из-за
чего завидовать персидской знати. Пусть они подумают да рассудят, хороши
ли нравы чужой страны, где люди готовы отдать душу за никчемный желтый
камень. Золото! Что - золото? Его можно нарыть в горах сорок мешков. А вот
человеческого достоинства в щебнистых осыпях не наскребешь. Надо беречь
достоинство человеческое. Или оно дешевле металла?
зажаренных на костре, вареной бараниной, рыбой и дичью. Пенилось в
бурдюках острое заквашенное кобылье молоко. Гости раскупорили вина, но
саки дружно отказались от напитка, доводящего людей до безумия.
Ему нестерпимо хотелось выпить, но... что скажут сородичи? Он даже и есть
не стал - настолько обозлился на "проклятых саков" за свой страх перед
ними. И это - жизнь?! Не можешь без оглядки взять в рот то, что само
просится в нутро... Ох! Фрада прикинулся хворым и сбежал с пира.
сторону. Все возьмем - ты знал, что захватить. Только пшеницы надо было
взять побольше. У саков много скота, но любимое блюдо - тесто вареное. У
соседей наших оседлых много зерна, а мяса маловато, так они без ума от
мяса. Так уж выходит... - Она улыбнулась. - У кого чего мало, то и дорого.
Даю по пять невыделанных кож за одну выделанную, по три кипы шерсти за
сверток ткани, по барану за три котла. Ну, и золота дам немного - такой же
слиток дам, как и вчера. Мы ведь впервые торгуем с персами, для начала не
жалко.
правый берег. Утана, позабыв о еде и отдыхе, метался, как в белой горячке,
от лодки к лодке, от тюка к тюку, от раба к рабу, кричал, ругался,
подгонял грузчиков, торопясь сбыть добрый товар за добрую цену.
Томруз. - Вас, персы, видим первый раз. И довольны вами. Вещи хороши,
сделаны старательно, крепко и чисто. Не знаю, чьих рук работа, но она не
хуже сугдской. А сугды - первые мастера. У нас в пустыне так не умеют.
Сумели бы, да негде и некогда - кочуем, не задерживаемся долго на одном
месте. Вот и лепим горшки, как попало - красоты мало, лишь бы воду не
пропускало. Вот так. Теперь будем знать - с персами выгодно торговать.
Приезжайте! У саков много такого, что нравится вам. У персов много такого,
что нравится нам. Будем дружить. Будем вершить мену на равных условиях.
Разве это плохо? Что скажешь, брат Утана?
осенью еще один караван.






Шилова Юлия
Круз Андрей
Ильин Андрей
Панов Вадим
Андреев Николай
Корнев Павел