ни на что не похоже! Я выпросила у сестры выкройку нарочно для смеху;
Меланья моя принялась шить.
приятная дама не без заметного сердечного движенья.
странно будет с вашей стороны, если вы чужих предпочтете своим.
Ивановна, я и слышать не хочу, это выходит: вы мне хотите нанесть такое
оскорбленье... Видно, я вам наскучила уже, видно, вы хотите прекратить со
мною всякое знакомство.
чувствовала сама, между каких сильных огней себя поставила. Вот тебе и
похвасталась! Она бы готова была исколоть за это иголками глупый язык.
отношениях.
знаете, Анна Григорьевна, с чем я приехала к вам? - Тут дыхание гостьи
сперлось, слова, как ястребы, готовы были пуститься в погоню одно за
другим, и только нужно было до такой степени быть бесчеловечной, какова
была искренняя приятельница, чтобы решиться остановить ее.
живостью, более нежели обыкновенною, - а я скажу прямо, и ему в глаза
скажу, что он негодный человек, негодный, негодный, негодный.
хорош, и нос у него... самый неприятный нос.
Григорьевна, позвольте рассказать! Ведь это история, понимаете ли: история,
сконапель истоар, - говорила гостья с выражением почти отчаяния и
совершенно умоляющим голосом. Не мешает заметить, что в разговор обеих дам
вмешивалось очень много иностранных слов и целиком иногда длинные
французские фразы. Но как ни исполнен автор благоговения к тем спасительным
пользам, которые приносит французский язык России, как ни исполнен
благоговения к похвальному обычаю нашего высшего общества, изъясняющегося
на нем во все часы дня, конечно, из глубокого чувства любви к отчизне, но
при всем том никак не решается внести фразу какого бы ни было чуждого языка
в сию русскую свою поэму. Итак, станем продолжать по-русски.
то положение, в котором я находилась, вообразите: приходит ко мне сегодня
протопопша - протопопша, отца Кирилы жена - и что бы вы думали: наш-то
смиренник, приезжий-то наш, каков, а?
только, что рассказала протопопша: приехала, говорит, к ней помещица
Коробочка, перепуганная и бледная как смерть, и рассказывает, и как
рассказывает, послушайте только, совершенный роман: вдруг в глухую полночь,
когда все уже спало в доме, раздается в ворота стук, опаснейший, какой
только можно себе представить; кричат: "Отворите, отворите, не то будут
выломаны ворота!" Каково вам это покажется? Каков же после этого
прелестник?
вкус наших дам, нашли в кого влюбиться.
Вообразите себе только то, что является вооруженный с ног до головы, вроде
Ринальда Ринальдина, и требует: "Продайте, говорит, все души, которые
умерли". Коробочка отвечает очень резонно, говорит: "Я не могу продать,
потому что они мертвые". - "Нет, говорит, они не мертвые, это мое, говорит,
дело знать, мертвые ли они, или нет, они не мертвые, не мертвые, кричит, не
мертвые". Словом, скандальозу наделал ужасного: вся деревня сбежалась,
ребенки плачут, все кричит, никто никого не понимает, ну просто орр°р,
орр°р, орр°р!.. Но вы себе представить не можете, Анна Григорьевна, как я
перетревожилась, когда услышала все это. "Голубушка барыня, - говорит мне
Машка. - посмотрите в зеркало: вы бледны". - "Не до зеркала, говорю, мне, я
должна ехать рассказать Анне Григорьевне". В ту ж минуту приказываю
заложить коляску: кучер Андрюшка спрашивает меня, куда ехать, а я ничего не
могу и говорить, гляжу просто ему в глаза, как дура; я думаю, что он
подумал, что я сумасшедшая. Ах, Анна Григорьевна, если б вы только могли
себе представить, как я перетревожилась!
- что бы такое могли значить эти мертвые души? Я, признаюсь, тут ровно
ничего не понимаю. Вот уже во второй раз я все слышу про эти мертвые душн;
а муж мой еще говорит, что Ноздрев врет; что-нибудь, верно же, есть.
когда я услышала это. "И теперь, - говорит Коробочка, - я не знаю, говорит,
что мне делать. Заставил, говорит, подписать меня какую-то фальшивую
бумагу, бросил пятнадцать рублей ассигнациями; я, говорит, неопытная
беспомощная вдова, я ничего не знаю..." Так вот происшествия! Но только
если бы вы могли сколько-нибудь себе представить, как я вся
перетревожилась.
другое.
дама и почувствовала тут же сильное желание узнать, что бы такое могло
здесь скрываться. Она даже произнесла с расстановкой: - А что ж, вы
полагаете, здесь скрывается?
тревожиться, но чтобы составить какое-нибудь сметливое предположение, для
этого никак ее не ставало, и оттого, более нежели всякая другая, она имела
потребность в нежной дружбе и советах.
во всех отношениях, и гостья при таких словах вся обратилась в слух: ушки
ее вытянулись сами собою, она приподнялась, почти не сидя и не держась на
диване, и, несмотря на то что была отчасти тяжеловата, сделалась вдруг
тонее, стала похожа на легкий пух, который вот так и полетит на воздух от
дуновенья.
которого вот-вот выскочит оттопанный доезжачими заяц, превращается весь с
своим конем и поднятым арапником в один застывший миг, в порох, к которому
вот-вот поднесут огонь. Весь впился он очами в мутный воздух и уж настигнет
зверя, уж допечет его неотбойный, как ни воздымайся против него вся мятущая
снеговая степь, пускающая серебряные звезды ему в уста, в усы, в очи, в
брови и в бобровую его шапку.