спине легче. Ну-с, так что же у водопада?
когда подъехали к дому, лицо ее стало опять полно света и свежести.
Оставаясь задумчивой, она прилегла на диван, а Ева, наблюдая за ней,
просматривала купленные сегодня книги и говорила о них.
пальцем в висок.
зеркало, внимательно рассмотрела себя. Бледность прошла, но зрачки
расширились и запеклись губы.
шатнуло ее ветром отравы, живость ее воображения не померкла. Возможно ли не
танцевать при свете факелов, на фоне брызг звезд и теней? Все это поманило
Джесси; стараясь победить недомогание,
окрепший голос, Ева спросила:
не останется.
посмотрев на стакан, стала пить маленькими глотками, приговаривая:
желудке заведутся незабудки.
девушки.
успокоенная относительно Джесси, так как та оживилась и выглядела теперь
хорошо; а Джесси отправилась в туалетную комнату придумывать платье для
пикника. Выбросив из шкафов их содержимое, она стала примерять платья и, в
разгаре своих занятий, вдруг устала так, что у нее пропало желание бегать по
траве. Вялость и печаль охватила ее. Не стерпев обиды, Джесси уронила голову
на руки, расплакалась и, топая ногой, старалась усмирить негодование на
несчастный день. Успокоясь, она сделалась опять тихой и безразличной ко
всему, так же, как было утром.
офицеров - Эльванса и Фергюсона. Елизавета Вессон, девушка двадцати шести
лет, была неприятна Джесси за ее спокойное лицемерие и скучающий вид. Мало
развеселили Джесси и спутники Вессон: самовлюбленный Эльванс и
бессодержательный Фергюсон - словоохотливый человек, не владеющий искусством
беседы. Елизавету подослала Ева, чтобы соблазнить Джесси ехать к Жемчужному
водопаду.
Елизавета выразила глубокое сожаление; искренне пожалели о неудаче своего
визита Фергюсон и Эльванс, но в присутствии богатой Вессон, поклонниками
которой состояли ради ее богатства, высказали свое сожаление сдержанно.
Произошел обмен фразами, которыми, как гвоздями, сколачивают искусственное
оживление. Оно стало более естественным, когда начались колкости. Очень
довольная, что Джесси не будет на пикнике, Елизавета ласково заметила:
выглядели бы гораздо лучше.
смеяться, взглядывая на мужчин, затем вздохнула и сказала, обращаясь к
Эльвансу:
фею?!
Елизавету, выходка которой была ему неприятна.
словами, после сказанного Эльвансом, отводит Елизавете второстепенное место.
Джесси прямой выигрыш: там все дриады и нимфы.
"безыскусственностью".
средний путь между обществом и само... хотением. Будь у меня меньше
знакомых, я тоже предпочла бы сидеть дома и читать что-нибудь... Например,
"Одинокую красавицу" Аскорта или... Вообще, читать, мечтать...
кто автор.
нервно перебрав веер, предложила идти. Тут некстати Фергюсон начал запутанно
описывать место, выбранное для пикника, всех утомил и был перебит Эльвансом,
пожелавшим Джесси скорее поправиться. Прощаясь, девушки поцеловались и
обменялись крепким рукопожатием. Наконец все ушли.
бледна; странно. Вероятно, {теперь} бледна, после Елизаветы. Этакая змея!
Поехать с ней - несчастье; она под видом излияний начнет говорить гадости
обо всех".
отчитала. Хитрая, дрянная зацепа. Я им всем сказала, что не поеду. Здоровье?
Я здорова; я только расстроена. Да, хотела ехать, а теперь не хочу. Но ты
поедешь?
съела пять апельсинов. Весь день в доме звучало эхо ремонта: стучали
молотки, падали доски, хлопали двери. Она должна была терпеть этот шум, так
как еще не решила, куда ехать летом. Скудный выбор ее упирался в "Зеленую
флейту", но там жить она не хотела; поселиться же у знакомых, хотя бы самых
интересных
звал Тордул, отставной адмирал, имевший пять дочерей, которые все нравились
Джесси, но не настолько, чтобы жить с ними под одной крышей. Еще Джесси
ожидала письма из Гель-Гью, от школьной приятельницы. Если к той не явятся
ее родственники, ожидаемые с покорностью существа, обреченного уступать,
Джесси могла поехать в Гель-Гью.
выехала за гавань, на морской берег, где лесная дорога, поднимаясь по скату,
приводила к отвесной стене обрыва. Здесь, над развернувшимся морем, было
ветрено и высоко; но еще выше шумели деревья; внизу шарил прибой; его белая
полоса восходила и медленно соскальзывала с песка; там, под обрывом,
пролегала нижняя дорога. Экипаж остановился у ручья, где кучер стал поить
лошадей.
Присев, она взяла камень и кинула его. Камень понесся вниз и исчез; вдруг
обнаружил себя, стукнув по кучам гальки; можно было различить сверху, как
запрыгала галька. Джесси захотелось еще бросать камни. Она оглянулась на
кучера, который смотрел в ее сторону, ей стало неловко забавляться при нем,
и она ушла за деревья. Здесь ей никто не мешал. Собрав много камней, Джесси
стала брать по одному и, замахиваясь по-женски, прямой рукой, кидала через
голову в море. Камень шел вниз дугой, исчезал; видны были затем только его
скачки по стукающим, как горох, кучам. Джесси кинула изо всей силы камней
десять, от чего заныло ее плечо. Вспомнив, как бросают мужчины, она стала
подражать их манере, - зацепляя камень меж указательным и большим пальцами,
а руку при броске сгибая в локте; но, при ее неумении, локоть ударял в бок,
а камень вылетал с меньшей силой. Тогда стала она бросать по-прежнему, вертя
руку в плече. Ей нравилось, что камни делаются как бы частью ее самой, живой
частью, достигающей головокружительного низа. Вдруг порыв ветра, поддав
сзади в затылок, сбил ее белую шляпу с атласной лентой, полетевшую прямо
перед глазами прочь, за обрыв. Инстинктивно хватив рукой воздух, Джесси одно
мгновенье была вне равновесия, так как потянулась вперед. Она откинулась
всем телом назад и свалилась в траву, закрыв от страха глаза. Бездна
заглянула в нее. Так она лежала, стиснув руки и зубы, пока не улеглось
сердцебиение. Смерть пошутила.
от обрыва, отползла и лишь после того встала. Ветер растрепал волосы; они
щекотали ее лицо. Укрепив прическу, Джесси явилась к экипажу без шляпы.
быть хищная, приняла ленту за чайку, стащила с меня шляпу и была такова!
истину, но не хотела ни возни, ни препирательств. Кучер быстро осмотрел небо
и рассказал случай с ребенком, которого потащил орел и бросил в квашню с
тестом.
скептически, Джесси захотела увидеть Еву, дом которой был ей почти по пути.