невозмутимом лице. Завернув газовый рожок, Галеран сказал: "Идем", -
пропустил мальчика и запер дверь. При выходе встретился им человек с
бородой, которому Галеран внушительно заявил:
ножа, а потому не трудитесь осматривать мою комнату. Кстати, сегодня там нет
ни портвейна, ни водки.
незаслуженно оскорбили меня!
Тиррея на освещенную улицу, где они взяли извозчика, которому Галеран назвал
адрес, неизвестный Давенанту. Забавляясь волнением и недоумением Тиррея,
умолкшего от неожиданности и сидевшего, погрузясь в тщетные догадки, Галеран
обстоятельно рассказал о Симпсоне - как он застал его в своей комнате за
кражей вина, - похвалил новый дом с красивым фасадом и указал кинематограф,
где был недавно пожар. Разочарованный Давенант обиженно слушал, догадываясь,
что Галеран забавляется нетерпением жертвы своих тайн, и выискивал среди его
слов намеки на предстоящее.
рассказан.
встретившей посетителей бесчисленными кивками. - Мой юный друг горит
нетерпением осмотреть комнату.
подтолкнул.
комнату. Ты будешь здесь жить.
как бы про себя, но с явной целью завязать разговор. - Пожалуйте, пожалуйте,
там вам все приготовлено, останетесь довольны.
комнату с зелеными обоями и глубокой нишей, где помещалась кровать. Он
увидел качалку, письменный стол, стулья с кожаными сиденьями, шкаф,
занавески из машинных кружев.
закрыл дверь.
поздно, да и Кишлот, пожалуй, обидится. Он по-своему привязан к тебе.
Впрочем, как хочешь. Так слушай: эта комната оплачена вперед за три месяца с
полным содержанием: завтрак, обед, ужин и два раза кофе. Хорошее
приключение?
добровольно, с хорошими чувствами. Как ты сам понимаешь, у него нет причины
заискивать перед Давенантом. Что касается меня, то моя роль случайна - я
только согласился исполнить просьбу Футроза. Открой шкаф!
цветка, - ты видишь здесь части нового костюма, состоящего из серых брюк,
жилета и пиджака - это довольно дорогое сукно. Рядом висят части белого
костюма и четыре галстука различных оттенков. Две шляпы - соломенная и
фетровая. Шляпы необходимо примерить.
поклялся молчать благодаря ощущению в ладони приятного металлического
холодка. Надеюсь, он молчал?
а, Давенант? Прикоснуться необходимо.
можете догадаться, почему Футроз дал мне так много всего?
основательно, до конца, или не делает ничего. Доброта добротой, но эта черта
характера весьма показательна, так что если он невзлюбит тебя, то не менее
основательно забудет о твоем существовании. Это человек серьезной игры. Твой
хозяин - старый счетовод Губерман, его жена - Эмма Губерман, которая открыла
дверь, - дьявольски любопытна, поэтому не говори ничего о доме Футроза. Если
показать красивую вещь людям, не понимающим красоты, - ее непременно засидят
мухи мыслишек и вороны злорадства. Понял меня?
поцеловать.
голову и крепко поцеловал.
- ты очень страстен во всем, сердце твое слишком открыто, и впечатления
сильно поражают тебя. Будь сдержаннее, если не хочешь сгореть. Одиночество -
вот проклятая вещь, Тиррей! Вот что может погубить человека. Мы пойдем.
на земле".
скороговоркой, уже без пения и умиления, - а такого случая не бывало. Все
понимаю, все. Очень хорошо, будьте спокойны.
мелочь. - Ах да! От денег, которые Футроз приложил к письму, осталось вот
... Сколько тут? - Он передал мальчику три золотые монеты и серебро. - Ну,
ступай...
немедленно перебраться в новое помещение. Кишлот жил без прислуги. Взяв
свечу, он открыл дверь сам.
остановясь на пороге. - Вы знаете ли, где я живу?
сейчас был. На деньги Футроза. Футроз прислал деньги в письме, а я ничего не
знал.
машинально обрывая пальцами свечной нагар. - Уж вы меня простите. Здесь мне
теперь не уснуть. Сказать ли вам еще, что пропасть всякой одежды висит там в
шкафу, и все для меня?!
сказал пораженный Кишлот. - С этим уж ничего не поделаешь, - в раздумье
прибавил он тоном странного утешения.
себе наверх, вытащил из шкафа вино и стал ходить по комнате, прижимая
бутылку к спине.
должно быть. Но мое последнее слово тоже еще не сказано. Я нападу на золотые
россыпи, говорю тебе! Рано или поздно! Будет такая верная идея, она придет.
Хвати стакан вина, садись, рассказывай, черт возьми!
загремел вниз по лестнице. Бросив в сундучок несложную поклажу свою, он
взвалил сундучок на плечо и попрощался с Кишлотом, который, видя его
состояние, не пускался более в разговоры, а порылся в карманах и отдал ему
жалованье.
слуге горсть серебра. - За четырнадцать дней! Проваливай!
полночь, и старуха открыла жильцу дверь без неудовольствия: она получила за
комнату хорошие деньги. Старуха принесла Давенанту наскоро состряпанную
яичницу, которую поспешно съев, он занялся рассматриванием своих богатств:
примерил серый костюм; нигде не жало, жилет не теснил грудь. В зеркале
отразился некто изящный, чужой, без усов. Сняв серый костюм, Давенант
облачился в белый. "Волшебство!" - сказал он, застегивая перламутровые
пуговицы. Все сняв с себя, повесив одежду в шкаф, он погасил свет и уснул
так крепко, что утром не сразу очнулся на стук в дверь: хозяйка начала
беспокоиться, было уже одиннадцать часов, и ее кофейник закипал восьмой раз.
выбрасывать из вазы гнилые яблоки. Время принадлежит ему. Пахло чистотой и
теплом тонкого белья. Нервы еще гудели, но не так порывисто, как это было
вчера. Совершившееся приобрело законность длительной очевидности. Выпив кофе
и закусив, Давенант оделся в белый костюм. Едва кончил он возиться с