Джеральд Даррелл.
Земля шорохов
ПРЕДИСЛОВИЕ
объявляют эти равнины ни на что не годными. Описать их можно, перечисляя
только то, чего на них нет: ни жилья, ни воды, ни деревьев, ни гор. Там
растут лишь немногочисленные карликовые растения. Почему же, в таком случае,
я (да только ли я) так накрепко запомнил этот безводный пустынный край?
которой рассказал, как мне надоело год за годом путешествовать в различные
части света и собирать животных для разных зоопарков.
более возиться с животными, которых я находил. Мне надоело расставаться с
этими животными, когда я приезжал в Англию. Единственный выход из положения
заключался в том, чтобы создать собственный зоопарк, и в книге "Зоопарк в
моем багаже" говорится, как я отправился в Западную Африку собирать своих
первых животных, как я привез их домой и наконец основал зоопарк на острове
Джерси.
описываю, как мы с женой и моим неутомимым секретарем Софи отправились на
восемь месяцев в Аргентину, с тем чтобы привезти оттуда хорошую коллекцию
южноамериканских животных для Джерсийского зоопарка, и как, несмотря на
многочисленные препятствия, мы с этим справились. За эту коллекцию самой
большой похвалы заслуживает, безусловно, Софи. Хотя она и редко упоминается
на страницах этой книги, самые большие тяготы путешествия, очевидно,
пришлись на ее долю. Она безропотно оставалась в Буэнос-Айресе и
приглядывала за нескончаемым потоком животных, с которыми я то и дело
появлялся из разных мест. И приглядывала она за ними так, что это сделало бы
честь опытному собирателю животных. За это и за многое другое я чувствую
себя глубоко обязанным ей.
* ЧАСТЬ ПЕРВАЯ *
ОБЫЧАИ СТРАНЫ
элегантные здания сверкали на солнце, словно айсберги. Вдоль широких авеню
выстроились джакаранды и palo borracho <Пьяное дерево (испан.)>, с их
странными, бутылочной формы, стволами и длинными, тонкими ветвями, на
которых красовались белые и желтые цветы. Весенняя атмосфера, видно, пьянила
пешеходов, и они, лавируя между машинами, перебегали улицу с меньшей
осторожностью, чем обычно, а водители трамваев, автобусов и легковых машин
соревновались в извечной буэнос-айресской игре, стараясь на максимальной
скорости впритирку обогнать друг друга и при этом не столкнуться.
и поэтому за рулем моего лендровера, стремительно уносившего нас по
смертоносной дороге, сидела Жозефина. У невысокой Жозефины волнистые
темно-рыжие волосы, большие карие глаза и улыбка, как прожектор: на
расстоянии двадцати шагов она парализует даже самых стойких мужчин.
блондинка. С виду она -- сама кротость, но это лишь маскирует железную волю
и беспощадную, почти бульдожью, целеустремленность Мерседес. Эти две девушки
были частью моей лейб-гвардии красавиц, на которую я опирался в своей борьбе
с аргентинскими чиновниками.
Парфенона с рейхстагом. В его громадном чреве притаилась Адуана (или
таможня) -- самый страшный враг здравого смысла и свободы в Аргентине. Три
недели тому назад, когда я прибыл в страну, таможенные чиновники безропотно
оставили у меня все предметы, подлежащие обложению высокими пошлинами:
камеры, пленку, автомобиль и многое другое. Но по причинам, известным лишь
всевышнему да блестящим умам Адуаны, у меня конфисковали все сети, ловушки,
клетки и другое, не очень ценное, но совершенно необходимое снаряжение. И
вот последние три недели не проходило и дня, чтобы Мерседес, Жозефина и я не
мытарились в обширных недрах таможенного управления, где нас посылали из
кабинета в кабинет с размеренностью работы часового механизма,
размеренностью до того нудной и безнадежной, что мы уже всерьез стали
опасаться за свою психику.
вызывая у меня спазмы в желудке, Мерседес поглядывала на меня с тревогой.
мне больше всего на свете улыбается, встав с постели, сознавать, что впереди
у меня еще целый день, который надо посвятить установлению близких отношений
с таможенниками.
мне, что больше не будете выходить из себя. Это же совершенно бесполезно.
нас еще раз продержат полчаса перед кабинетом только для того, чтобы его
обитатель в конце концов сказал нам, что это не по его части и что нам
следует пройти в комнату номер семьсот четыре, я не буду отвечать за свои
действия.
будто обещала конфету маленькому ребенку. Я фыркнул.
здании мы повидались уже по крайней мере с четырнадцатью сеньорами Гарсиа.
Видно, клан Гарсиа считает таможню своей старой фамильной фирмой. А все
младенцы Гарсиа родятся на свет с маленькой резиновой печатью в руках,--
продолжал я, распаляясь все больше и больше.-- А на Рождество все они
получают в подарок по выцветшему портрету Сан-Мартина, чтобы, став
взрослыми, повесить его в своем кабинете.
Мерседес.
семейства Гарсиа?
поглядев на меня своими глазками, синими, как васильки.--Пожалуйста, Джерри,
ни слова.
действительно высказал все, что думаю, вся их таможня провалилась бы в
тартарары.
свои вещи и у вас никогда не было неприятностей, а теперь, при демократии,
на вас смотрят как на контрабандиста?
при демократии? Последние три недели мы только и делаем, что боремся с этими
умственно отсталыми личностями из таможни, и ни одна из них, видно, не
способна сказать что-либо членораздельное, а может лишь посоветовать
обратиться к очередному сеньору Гарсиа, который сидит дальше по коридору. Я
потерял три недели драгоценного времени, тогда как мог бы снимать и собирать
животных.
окно, и мчавшаяся за нами. лавина автомобилей, скрежеща тормозами, внезапно
остановилась, потому что Жозефина уже стремительно бросила лендровер
наперерез движению в боковую улицу. Позади нас замирал вопль ярости и были
отчетливо слышны крики: animal! <Скотина! (испан.)>
о ваших поворотах,-- сказал я. Жозефина обернулась ко мне с ослепительной
улыбкой.
с всевышним.
миль в час, и таксисту, ехавшему по поперечной улице, пришлось пустить в ход
все тормоза, чтобы не врезаться нам в бок.
запротестовал я.
сказала она.-- У меня их уже большой запас. Я знаю "ублюдок", я знаю...
употребляйте их в присутствии своей матери, а то она не разрешит вам водить
мою машину.
отрицательные стороны. Правда, мало кто может устоять перед их чарами, но, с
другой стороны, слишком уж у них цепкая память на крепкие англосаксонские
словечки, к которым я вынужден прибегать в минуты волнения.
движению и, оставляя позади себя разъяренное стадо автомобилей, подкатили к