АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Что же он делает?
- С самого утра я в высшей степени недоволен им; у него такие припад-
ки бешенства, что кажется, будто Бастилия не выдержит и готова обру-
шиться.
- Я действительно избавлю вас от него, - заявил Фуке.
- Ах, тем лучше!
- Ведите же меня в его камеру.
- Вы все же дадите мне формальный приказ?
- Какой приказ?
- Приказ короля.
- Подождите, я вам подпишу его.
- Этого для меня недостаточно, монсеньер; мне нужен приказ короля.
Фуке сделал вид, будто чрезвычайно рассержен.
- Вы принимаете столько предосторожностей, когда дело идет об осво-
бождении этого заключенного, но покажите-ка мне приказ, на основании ко-
торого вы уже отпускали его отсюда!
Безмо показал приказ об освобождении шотландца Сельдона.
- Сельдон - это не Марчиали, - сказал Фуке.
- Но Марчиали не освобожден, монсеньер, он здесь.
- Вы же говорите, что господин д'Эрбле увозил его и затем привез сно-
ва?
- Я не говорил этого.
- Вы сказали об этом с такой определенностью, что мне кажется, будто
я и сейчас еще слышу, как вы произносите эти слова.
- Я обмолвился.
- Господин де Безмо, берегитесь!
- Я ничего де боюсь, монсеньер, у меня отчетность в полном порядке.
- Как вы смеете говорить подобные вещи?
- Я бы сказал то же самое и перед богом. Господин д'Эрбле привез мне
приказ об освобождении шотландца Сельдона, и Сельдон выпущен на свободу.
- Я вам говорю, что Марчиали также был выпущен из Бастилии.
- Это требуется доказать, монсеньер.
- Дайте мне увидеть его.
- Монсеньер, тот, кто правит всем королевством, должен бы знать, что
посещение заключенных без разрешения короля не дозволено.
- Но господин д'Эрбле... он-то входил к заключенному!
- Это тоже требуется доказать, монсеньер.
- Еще раз, господин де Безмо, будьте осторожны в выборе слов.
- За меня мои дела, монсеньер.
- Господин д'Эрбле - конченый человек.
- Конченый человек! Господин д'Эрбле? Непостижимо!
- Вы станете отрицать, что подчинились его влиянию?
- Я подчиняюсь, монсеньер, лишь правилам королевской службы; я испол-
няю свой долг; предъявите мне приказ короля, и вы войдете в камеру Мар-
чиали.
- Послушайте, господин комендант, даю вам честное слово, что, если вы
впустите меня к узнику, я в ту же минуту вручу вам приказ короля.
- Предъявите его немедленно, монсеньер.
- Вот что, господин де Безмо. Если вы сейчас же не исполните моего
требования, я велю арестовать и вас, и всех офицеров, находящихся под
вашей командой.
- Прежде чем совершить это насилие, монсеньер, соблаговолите принять
во внимание, - сказал побледневший Безмо, - что мы подчинимся лишь при-
казу его величества. Так почему же вы не хотите достать приказ короля,
чтобы увидеть этого Марчиали, раз вам все равно придется добыть коро-
левский приказ, чтобы причинить столько неприятностей ни в чем не повин-
ному человеку, каковым является ваш покорный слуга? Обратите ваше милос-
тивое внимание на то, что вы пугаете меня до смерти, монсеньер; я дрожу;
еще немного, и я упаду в обморок.
- Вы еще больше задрожите, господин де Безмо, когда я вернусь сюда с
тридцатью пушками и десятью тысячами солдат...
- Боже мой, теперь уже монсеньер теряет рассудок!
- Когда я соберу против вас и ваших проклятых бойниц весь парижский
народ, взломаю ваши ворота и велю повесить вас на зубцах угловой башни.
- Монсеньер, монсеньер, ради бога!
- Я даю вам на размышление десять минут, - сказал Фуке совершенно
спокойным голосом. - Вот я сажусь в это кресло и жду. Если через десять
минут вы будете продолжать так же упорствовать, я выйду отсюда. Можете
сколько угодно считать меня сумасшедшим, но вы увидите, к чему поведет
ваше упрямство.
Безмо в отчаянье топнул ногой, но ничего не ответил.
Видя это, Фуке схватил со стола перо и бумагу и написал:
"Приказ господину купеческому старшине собрать ополчение горожан и
идти на Бастилию, чтобы послужить его величеству королю".
Безмо пожал плечами; тогда Фуке снова взялся за перо и на этот раз
написал:
"Приказ герцогу Бульонскому и принцу Конде стать во главе швейцарцев
и гвардии и идти на Бастилию, чтобы послужить его величеству королю..."
Безмо принялся размышлять. Фуке между тем писал:
"Приказ всем солдатам, горожанам, а также дворянам схватить и задер-
жать, где бы они ни находились, шевалье д'Эрбле, ваннского епископа, и
его сообщников, к которым принадлежат, во-первых, г-н де Безмо, комен-
дант Бастилии, подозреваемый в измене, мятеже и оскорблении его вели-
чества..."
- Остановитесь, монсеньер! - воскликнул Безмо. - Я ничего в этом не
понимаю; но в ближайшие два часа может случиться столько несчастий, хотя
б их причиной и было безумие, что король, который будет судить меня,
увидит, был ли я виноват, нарушая установленный им порядок, дабы пре-
дотвратить неизбежную катастрофу. Пойдемте в башню, монсеньер: вы увиди-
те Марчиали.
Фуке бросился вон из комнаты, и Безмо пошел вслед за ним, вытирая хо-
лодный пот, струившийся со лба.
- Какое ужасное утро! - говорил он. - Какая напасть!
- Идите скорее! - торопил коменданта Фуке.
Безмо сделал знак сторожу, чтобы тот шел вперед. Он боялся своего
спутника. Фуке это заметил и сурово сказал:
- Довольно ребячиться! Оставьте этого человека; берите же ключи в ру-
ки и показывайте дорогу. Надо, чтобы никто, понимаете, чтобы никто не
был свидетелем сцены, которая сейчас произойдет в камере Марчиали.
- Ах, - нерешительно произнес Безмо.
- Опять! Скажите еще раз нет, и я уйду из Бастилии; я сам доставлю по
назначению составленные мной приказы.
Безмо опустил голову, взял ключи и начал подниматься вместе с минист-
ром по лестнице, ведшей в верхние этажи башни.
По мере того как они взбирались все выше по этой извивающейся беско-
нечной спиралью лестнице, приглушенные стоны становились собственными
криками и ужасающими проклятиями.
- Что это? - спросил коменданта Фуке.
- Это ваш Марчиали, вот как вопят сумасшедшие!
Фуке вздрогнул. В крике более страшном, чем все остальные, он узнал
голос короля Франции. Он остановился и вырвал связку ключей из рук окон-
чательно растерявшегося Безмо. Последнего охватил страх, как бы этот но-
вый безумец не проломил ему одним из ключей, чего доброго, череп.
- Ах! - вскрикнул он. - Господин д'Эрбле мне об этом не говорил.
- Ключ! - закричал Фуке. - Где ключ от двери, которую я хочу отомк-
нуть?
- Вот он.
Ужасный вопль, сопровождаемый бешеными ударами в дверь, породил еще
более ужасное эхо на лестнице.
- Уходите! - сказал Фуке угрожающим голосом.
- Ничего не имею против, - пробормотал Безмо. - Итак, двое бешеных
останутся с глазу на глаз, и я убежден, что один прикончит другого.
- Уходите! - повторил еще раз Фуке. - Если вы вступите на эту лестни-
цу раньше, чем я позову вас, помните: вы займете место самого последнего
из заключенных в Бастилии.
- Я умру, тут и говорить нечего, - бормотал комендант, удаляясь шата-
ющейся походкой.
Вопли узника раздавались все громче. Фуке убедился, что Безмо дошел
до последних ступенек. Он вставил ключ в замок первой двери. Тогда он
явственно услышал хриплый голос Людовика, который звал, исходя бес-
сильного яростью:
- На помощь! Я король! На помощь!
Ключ первой двери не подходил ко второй. Фуке пришлось отыскивать
нужный ключ в связке, отобранной им у Безмо.
В это время король, не помня себя, безумный, бешеный, кричал диким,
нечеловеческим голосом:
- Фуке засадил меня в эту клетку! На помощь против Фуке! Я король! На
помощь к королю против Фуке!
Этот рев разрывал сердце министра. Он сопровождался ужасными ударами
в дверь, наносимыми обломком стула, которым король пользовался, словно
тараном. Наконец Фуке выбрал нужный ключ. Совершенно обессилевший король
был уже неспособен произносить членораздельные звуки, он только рычал:
- Смерть Фуке! Смерть негодяю Фуке!
Дверь отворилась.
IV
КОРОЛЕВСКАЯ БЛАГОДАРНОСТЬ
Два человека, бросившиеся друг другу навстречу, внезапно остановились
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 [ 369 ] 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442
|
|