я думал, что это я бдителен и силен. Я не был подготовлен к препятстви-
ям, я упал, и это падение отняло у меня мужество на всю жизнь. Я разбил-
ся, и это точное определение того, что случилось со мной" О нет, граф,
вы были счастьем моего - прошлого, вы будете надеждой моего будущего.
Нет, мне не в чем упрекнуть ту жизнь, которую вы для меня создали; я
благословляю вас и люблю со всем жаром моей души.
что, по крайней мере, в ближайшем будущем вы будете в своих действиях
немного считаться со мной.
стану вашим верным другом, я буду отныне не только вашим отцом. Мы зажи-
вем с вами открытым домом, вместо того чтобы жить отшельниками, и это
случится, когда вы вернетесь. Ведь это произойдет очень скоро, не так
ли?
ходы, я вручу вам капитал, продав мои земли. Его хватит, чтобы жить
светской жизнью до моей смерти, и я надеюсь, что до этого времени вы
утешите меня тем, что не дадите угаснуть нашему роду.
слишком опасные предприятия. Вы уже доказали свою храбрость в сражениях,
вас видели под огнем неприятеля. Помните, что война с арабами - это вой-
на ловушек, засад и убийств из-за утла. Попасть в западню - не слишком
большая слава. Больше того, бывает и так, что те, кто попался в нее, не
вызывают ничьей жалости. А те, о ком не жалеют, те пали напрасно. Вы по-
нимаете мою мысль, Рауль? Сохрани боже, чтобы я уговаривал вас укло-
няться от встречи с врагом!
везет, - ответил Рауль с улыбкою, заставившей похолодеть сердце опеча-
ленного отца, - ведь я, - поторопился добавить молодой человек, - побы-
вал в двадцати сражениях и отделался лишь одной царапиной.
хорадки - ужасный конец. Людовик Святой молил бога наслать на него лучше
стрелу или чуму, но только не лихорадку.
ях...
во Францию раз в две недели. Вероятно, вам, как его адъютанту, будет по-
ручена их отправка. Вы, конечно, меня не забудете, правда?
на особое покровительство бога и ангелов-хранителей, опекающих нас. Обе-
щайте, что если с вами случится несчастье, то вы прежде всего вспомните
обо мне. И позовете меня.
ласковым, и вы клали руку на мою голову, и вот почему я спал так безмя-
тежно... когда-то.
ши души не сопровождали одна другую и моя не была бы с вами, а ваша - со
мной. Когда вы будете печальны, Рауль, я предчувствую, и мое сердце пог-
рузится в печаль, а когда вы улыбнетесь, думая обо мне, знайте, что вы
посылаете мне из заморских краев луч вашей радости.
проведу ни одного часа, чтобы не вспомнить о вас, ни одного часа, кля-
нусь вам, пока буду жив.
изо всех сил обнял его.
возвещая приближение дня, показалась золотая полоска.
большой муравейник городу, в котором уже сновали носильщики с ношею на
плечах.
то, наоборот, удалялась от них, словно боясь, что ее могут заметить. Это
был верный Гримо, который, обеспокоившись, пошел но следу своих господ и
поджидал их возвращения.
пришел сказать, что пора ехать, не так ли?
упреком, что было видно, до какой степени старик был взволнован.
не будет один на чужбине, без друга, который смог бы утешить его и кото-
рый напоминал бы ему обо всем, что он когда-то любил.
Рауль.
уль, - а ты не готов.
ключами своего юного господина.
фа, с которым ты никогда прежде не расставался?
своих хозяев. Граф молчал.
города выходили полки, которым предстояло участвовать в экспедиции. Их
было пять, и каждый состоял из сорока рот. Королевский полк, солдат ко-
торого можно было узнать по белым мундирам с голубыми отворотами, шел
впереди. Над разделенными на четыре лиловых и желтых поля ротными знаме-
нами, усеянными шитыми золотом лилиями, возвышалось белое полковое знамя
с крестом из геральдических лилий.
стрельбы, которые они держали в руках, и мушкетами на плече, в центре -
пикинеры с четырнадцатифутовыми пиками весело шагали к лодкам, которым
предстояло доставить их поротно на корабли.
мандский полки с... гвардейским морским экипажем. Герцог де Бофор знал,
кого отобрать для предстоящей экспедиции за море. Сам он со своим штабом
замыкал шествие. Прежде чем он успеет добраться до гавани, пройдет еще
добрый час.
свое место при герцоге, когда он поравняется с ними.
корабль вещей Рауля.
расстаться, и оглушенный шумом и суетой, был погружен в скорбные мысли.
цог выразил желание видеть Рауля возле себя.
прошу его предоставить мне этот последний час; я хотел бы провести его в
общество графа.
нерала. Будьте любезны передать герцогу, сударь, что виконт без промед-
ления явится к его светлости.
изнес граф.
голове.
жизнь, и я уверен, что и вам захочется покупать оружие и лошадей, кото-
рые в тех краях очень дороги. Но так как вы не служите ни королю, ни
герцогу и зависите лишь от себя самого, вы не должны рассчитывать ни на
жалованье, ни на щедрость герцога де Бофора. Я хочу, чтобы в Джиджелли
вы ни в чем не нуждались. Здесь двести пистолей. Истратьте их, если хо-
тите доставить мне удовольствие.
ра верхом на великолепном белом коне; конь, отвечая на приветствия жен-
щин, с необыкновенным изяществом выделывал перед ними курбеты.
беседовал с ним, что сердце опечаленного отца немножко утешилось.
конце которого их ожидает пытка. Наступил самый тяжелый момент: солдаты
и матросы, покидая берег, прощались с семьями и друзьями, - последний
момент, когда, несмотря на безоблачность неба, знойное солнце, свежие
запахи моря, которыми напоен воздух, несмотря на молодую кровь, текущую
в жилах, все кажется черным и горьким, все повергает в уныние, все тол-
кает к сомнениям в существовании бога, хотя все это от него же исходит.
лишь после того, как он показывался на палубе флагмана, раздавался могу-
чий пушечный выстрел.