read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



гою между ног.
Фуке показалось странным, что де Бриенн, Роз и до Сент-Эньян, обычно
столь внимательные к нему и даже угодливые, едва отодвинулись, когда он,
суперинтендант, проходил мимо них. Но разве мог бы найти у придворных
иное отношение тот, кого король называл просто Фуке?
Он поднял голову и, твердо решив но склоняться ни перед тем, вошел к
королю, после того как колокольчик возвестил ему, что его вызывают.
Король, не вставая, кивнул ему головой и живо спросил:
- Как поживаете, господин Фуке?
- У меня сейчас лихорадка, но я весь к услугам моего короля.
- Хорошо. Завтра собираются штаты. Готова ли у вас речь?
Фуке удивленно посмотрел в глаза королю:
- Нет, ваше величество; но я скажу речь и без предварительной подго-
товки. Я настолько основательно знал дела, что мне это будет нетрудно. У
меня есть к вам вопрос, ваше величество. Разрешите ли обратиться с ним?
- Обращайтесь!
- Почему ваше величество не соизволили предупредить об этой речи ва-
шего первого министра еще в Париже?
- Вы были больны; я не хотел утомлять вас.
- Никогда никакая работа, никакие объяснения не утомляют меня, ваше
величество, и раз для меня наступил момент попросить их у моего коро-
ля...
- О господин Фуке! Каких объяснений вы от меня хотите?
- Относительно намерений вашего величества, касающихся лично меня.
Король покраснел.
- Меня оклеветали, - продолжал Фуке, - и я должен обратиться к право-
судию короля для расследования возводимых на меня обвинений.
- Вы говорите об этом, господин Фуке, совершенно напрасно; я знаю то,
что я знаю.
- Ваше величество может знать только то, что вам рассказали другие, а
так как я ровно ничего не сказал, в то время как другие беседовали с ва-
шим величеством великое множество раз...
- О чем это вы? - сказал король, торопившийся поскорее покончить с
этим чрезвычайно неприятным ему разговором.
- Я перехожу прямо к фактам, ваше величество; я обвиняю некое лицо в
том, что оно чернит меня в ваших глазах.
- Никто, господин Фуке, вас не чернит. И я не люблю, когда обвиняют
других.
- Но если на меня возводят ложное обвинение...
- Мы слишком много говорим с вами об этом.
- Ваше величество не желаете предоставить мне возможность оправ-
даться?
- Повторяю еще раз, я вас ни в чем не виню.
Фуке отошел на шаг и сделал полупоклон.
"Несомненно, - подумал он, - король уже принял решение. Только тот
проявляет такое упорство, кому нельзя отступить. Не видеть сейчас опас-
ности мог бы только слепой, не постараться избегнуть ее - только глу-
пец".
И он снова обратился к королю:
- Ваше величество потребовали меня, чтобы поручить мне какую-нибудь
работу?
- Нет, господин Фуке, - для того, чтобы подать вам совет.
- Я почтительно слушаю ваше величество.
- Отдохните, господин Фуке, поберегите силы: сессия штатов будет неп-
родолжительной, и, когда мои секретари закроют ее, я хочу, чтобы в тече-
ние двух недель никто во всей Франции не говорил о делах.
- Королю нечего сообщить относительно этого собрания штатов?
- Нет, господин Фуке.
- Мне, суперинтенданту финансов?
- Отдохните, пожалуйста. Вот и все, что я хотел вам сказать, господин
Фуке.
Фуке закусил губу и опустил голову. Видимо, он обдумывал какую-то
мысль, которая его беспокоила. Это беспокойство передалось королю.
- Может быть, вы недовольны предстоящим вам отдыхом, господин Фуке? -
спросил он.
- Да, ваше величество, я не привык отдыхать.
- Но вы больны, вам надо лечиться.
- Ваше величество говорили о речи, которую мне предстоит завтра про-
изнести?
Король не ответил; этот внезапный вопрос привел ею в замешательство.
"Если я выкажу страх, - подумал Фуке, - я погиб. Если его первое сло-
во будет суровым, если он рассердится или хотя бы сделает вид, что сер-
дится, как я из этого выпутаюсь? Будем действовать мягко. Гурвиль был,
разумеется, прав".
- Ваше величество, раз вы так милостивы ко мне, что заботитесь о моем
здоровье и даже освобождаете от всякой работы, освободите меня также и
от завтрашнего совета. Я воспользуюсь этим днем, чтоб полежать в посте-
ли, и попрошу ваше величество предоставить мне завтра собственного вра-
ча, дабы испытать действие еще одного лекарства в надежде побороть эту
проклятую лихорадку.
- Пусть будет по-вашему, господин Фуке. На завтра вы получите отпуск,
к вам будет направлен врач, и ваше здоровье поправится.
- Благодарю вас, ваше величество, - поклонился Фуке. Затем, решив-
шись, он снова заговорил: - Не буду ли я иметь счастье повезти короля к
себе на Бель-Иль?
И он прямо взглянул на Людовика, чтобы судить о эффекте, произведен-
ном его предложением. Лицо короля снова покрылось краской.
- Вы заметили, - ответил он, пытаясь выдавить улыбку, - что вы сказа-
ли: к себе на Бель-Иль?
- Это правда, ваше величество.
- А вы забыли, - продолжал король тем же шутливым тоном, - что
Бель-Иль вы отдали мне?
- И это правда, ваше величество. Поскольку в свое время вы не приняли
моего дара, мы и отправимся туда с тем, чтобы ввести вас во владение.
- Согласен.
- Это в такой же мере отвечало бы вашим намерениям, сколько моим, и я
не сумел бы высказать вам, ваше величество, насколько я был счастлив и
горд, увидев, что все войска короля прибыли сюда из Парижа, чтобы при-
нять участие в этом вводе вашего величества во владение.
Король пробормотал, что он взял с собой своих мушкетеров не только
для этого.
- О, я в этом уверен, - живо сказал Фуке. - Ваше величество слишком
хорошо знаете, что король может войти туда совершенно один с тросточкой
в руках, и укрепления Бель-Иля тотчас же падут.
- Черт возьми! Я по хочу, чтобы падали эти прекрасные укрепления, ко-
торые так дорого обошлись. Нет, пусть они послужат против голландцев и
англичан. Но вы ночью не сможете угадать, что именно я хочу повидать
Бель-Иле, господин Фуке. Я хочу повидать красивых крестьянок, женщин и
девушек, которые так хорошо пляшут и так соблазнительны в своих алых юб-
ках! Мне очень хвалили ваших вассалов женского пола, господин суперин-
тендант, и вы мне покажете их.
- Когда только вам будет угодно, ваше величество.
- Есть ли у вас какие-нибудь средства передвижения? Это можно было бы
сделать хоть завтра, если бы вы пожелали.
Суперинтендант почувствовал в этих словах ловушку, которая была, од-
нако, не из числа ловко подстроенных, и ответил:
- Нет, ваше величество, я не знал о вашем желании и, уж конечно, о
том, что вы так торопитесь побывать на Бель-Иле; вот почему я ничем не
запасся.
- Однако вы располагаете судном?
- У меня их пять, но одно в Порте, другие в Пембофе, и, чтобы доб-
раться до них или привести их в Наш, нужно по крайней море двадцать че-
тыре часа. Надо ли мне посылать за ними курьера?
- Погодите, дайте пройти мучающей вас лихорадке, подождите до завтра.
- Это верно... Кто знает, не возникнет ли завтра у пас тысяча новых
планов, - отвечал уже не сомневавшийся в своей участи и сильно поблед-
невший Фуке.
Король вздрогнул и протянул уже руку, чтобы взяться за колокольчик,
но Фуке не дал ему осуществить это намерение.
- Ваше величество, - сказал он, - у меня жар, я весь дрожу. Если я
пробуду здесь несколько лишних минут, я могу потерять сознание. Разреши-
те мне удалиться, чтобы улечься в постель.
- Действительно, у вас сильный озноб; это очень грустное зрелище.
Идите, господин Фуке, идите к себе. Я пошлю узнать о вашем здоровье.
- Ваше величество слишком добры. Через час я буду чувствовать себя
лучше.
- Я хочу, чтобы кто-нибудь проводил вас, сударь, - заметил король.
- Как будет угодно вашему величеству, я охотно обопрусь о чью-нибудь
руку.
- Господин даАртаньян! - крикнул король, позвонив в колокольчик.
- О ваше величество, - перебил Фуке, рассмеявшись, и притом с таким
видом, что королю стало не по себе. - Вы хотите, чтобы меня проводил ка-
питан мушкетеров? Это двусмысленная честь, государь. Прошу вас, дайте
мне простого лакея.
- Почему, господин Фуке? Ведь господин д'Артаньян провожает, случает-
ся, и меня.
- Да; по когда он сопровождает вас, ваше величество, он делает это по
вашему приказанию, тогда как сопровождая меня...
- Ну?
- Если я возвращусь домой вместе с командиром мушкетеров его вели-



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 [ 398 ] 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.