го предприимчивого гения, вознесшего его выше законов общества.
жителей, без гарнизона, убежище контрабандистов всех наций и пиратов со
всего света. Как знать, может быть, эти достойные дельцы платят своему
хозяину за гостеприимство?
граф Монте-Кристо человек замечательный. Я уверен, вы согласитесь с
этим, потому что сами его видели. Он будет иметь огромный успех в па-
рижских гостиных. Не далее как сегодня утром у меня он начал свое вступ-
ление в свет тем, что поразил всех, даже самого Шато-Рено.
этому вопросу большое значение.
и на слова Альбера и на свою собственную мысль.
реднамеренно: "Тогда мне было пять лет, тогда-то десять, а тогда-то две-
надцать". Я из любопытства сравнивал числа, и они всегда совпадали. Оче-
видно, этому странному человеку, возраст которого не поддается определе-
нию, в самом деле тридцать пять лет. К тому же, припомните, какие у него
живые глаза, какие черные волосы; он бледен, но на лбу его нет ни одной
морщины; это не только сильный человек, но и молодой еще.
спросила она.
уверить меня, что это - выходец с того света.
гала тебя от новых знакомств. Теперь ты уже взрослый и сам мог бы давать
мне советы; однако я повторяю: будь осторожен.
гая, мне следовало бы заранее знать, чего остерегаться. Граф не играет в
карты, пьет только воду, подкрашенную каплей испанского вина; он, по
всей видимости, так богат, что, если бы он попросил у меня взаймы, мне
оставалось бы только расхохотаться ему в лицо; чего же мне опасаться с
его стороны?
дело идет о человеке, который спас тебе жизнь. Кстати, Альбер, хорошо ли
отец его принял? Нам надо быть исключительно внимательными к графу. Твой
отец часто занят, озабочен делами и, может быть, невольно...
димому, очень польстили чрезвычайно удачные комплименты, которые граф
сказал ему так кстати, как будто знает его лет тридцать. Все эти лестные
замечания, несомненно, были приятны отцу, - прибавил Альбер, смеясь, -
так что они расстались наилучшими друзьями, и отец даже хотел повезти
графа в Палату, чтобы тот послушал его речь.
рыла глаза. Альбер, стоя перед нею, смотрел на нее с той сыновней лю-
бовью, которая бывает особенно нежна и проникновенна, когда мать еще мо-
лода и красива; увидав, что она закрыла глаза, и прислушавшись к ее ров-
ному дыханию, он решил, что она заснула, на цыпочках вышел и осторожно
прикрыл за собою дверь.
Риме предсказывал, что его появление произведет сенсацию в обществе; те-
перь меру его влияния показывает непогрешимый термометр: если моя мать
обратила на него внимание, значит - он бесспорно замечательный человек.
Монте-Кристо, не пошевельнув пальцем, получил запряжку, перед которой, в
глазах знатоков, его собственные гнедые отодвигались на второе место.
будет попросить отца развить эту мысль в Верхней палате.
минут было достаточно, чтобы па него обратили внимание десятка два моло-
дых людей, знавших цену этой запряжки, которую им было не под силу при-
обрести самим. Они пустили в галоп своих лошадей, чтобы хоть мельком
взглянуть на великолепного вельможу, позволяющего себе покупать лошадей
по десять тысяч франков каждая.
правой стороне Елисейских Полей, если ехать в гору, и был расположен
между двором и садом. Густая группа деревьев, возвышавшаяся посреди дво-
ра, закрывала часть фасада; по правую и по левую сторону этой группы
простирались, подобно двум рукам, две аллеи, служившие для проезда эки-
пажей от ворот к двойному крыльцу, на каждой ступени которого по углам
стояли фарфоровые вазы, полные цветов. Дом одиноко стоял посреди большо-
го открытого пространства; кроме парадного крыльца, был еще и другой вы-
ход, на улицу Понтье.
лись; графа увидели издали, а в Париже, так же как и в Риме, да и вообще
всюду, ему прислуживали с молниеносной быстротой. Так что кучер, не уме-
ряя бега лошадей, въехал во двор и описал полукруг, ворота за ним зах-
лопнулись раньше, чем замер скрип колес на песке аллеи.
два человека: один из них был Али, с самой искренней радостью улыбавший-
ся своему господину и вознагражденный всего только взглядом МонтеКристо;
второй почтительно поклонился и протянул руку, как бы желая помочь графу
выйти из кареты.
ступенек подножки. - А нотариус?
узнаете номер дома?
ле-Рояле, и он сделал их при мне; первая изготовленная карточка была не-
медленно же, как вы приказали, отнесена к господину барону Данглару, де-
путату, улица Шоссе д'Антен, номер семь, остальные лежат в спальне ваше-
го сиятельства на камине.
торый кинулся из передней графа де Морсер позвать экипаж, затем он про-
шел в маленькую гостиную следом за Бертуччо, который указывал ему доро-
гу.
деюсь, что их уберут отсюда.
сившегося до блестящего положения пригородного нотариуса.
собираюсь купить? - спросил Монте-Кристо.
Монте-Кристо, обращаясь не то к Бертуччо, не то к нотариусу.
который он покупает?
никогда раньше не бывал в Париже, и даже во Франции я в первый раз.
купить, находится в Отейле.
си; прелестное место, посреди Булонского леса.
Какого же вы черта, Бертуччо, выбрали мне дом у самой заставы?
ше сиятельство никогда не поручали мне выбирать вам загородный дом; мо-
жет быть, ваше сиятельство соизволит вспомнить.
газете объявление, и меня соблазнили обманчивые слова: "загородный дом".
тельству будет угодно поручить мне поискать в другом месте, я найду
что-нибудь лучшее, либо в Ангеле, либо в Фонтенэ-Роз, либо в Бельвю.