АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Его окружали четыре человека, не считая кучера.
- Die qua [66], - сказал один из этих четырех, спускаясь по тропинке,
которая вела в сторону от Аппиевой дороги, среди неровных бугров римской
равнины.
Данглар беспрекословно последовал за своим вожатым и, даже не обора-
чиваясь, чувствовал, что остальные трое идут за ним по пятам.
Однако ему показалось, что эти люди, подобно занимающим посты часо-
вым, останавливаются, один за другим, через равные промежутки.
Пройдя таким образом минут десять, в продолжение которых он не обме-
нялся ни единым словом со своим вожатым, Данглар очутился между не-
большим холмиком и зарослью высокой травы; три безмолвно стоящих челове-
ка образовали треугольник, в центре которого находился он сам.
Он хотел заговорить, но язык не слушался его.
- Avanti! [67] - сказал тот же резкий и повелительный голос.
На этот раз Данглар понял превосходно; ибо слово было подкреплено де-
лом: шедший сзади него человек так сильно его толкнул, что он налетел на
провожатого.
Этим провожатым был наш друг Пеппино, который двинулся сквозь высокую
траву по такой извилистой тропинке, что только куницы да ящерицы могли
бы счесть ее проторенной дорогой.
Пеппино остановился перед невысокой скалой, поросшей густым кустарни-
ком; в расщелину этой скалы он скользнул в точности так же, как в феери-
ях проваливаются в люки чертенята.
Голос и жест человека, шедшего по пятам Данглара, вынудили банкира
последовать этому примеру. Сомнений больше не было: парижский банкрот
попал в руки римских разбойников.
Данглар повиновался, как человек, не имеющий выбора и от страха став-
ший отважным. Невзирая на свое брюшко, плохо приспособленное для того,
чтобы пролезать в расщелипы скал, ал протиснулся вслед за Пеппино, заж-
мурив глаза, съехал на спине вниз и стал на ноги.
Коснувшись земли, открыл глаза.
Ход был широкий, по совершенно темный. Пеппино, уже не скрывавшийся
теперь, когда он был у себя дома, высек огонь и зажег факел.
Вслед за Дангларом спустились еще два человека, образовав арьергард,
и, подталкивая его, если ему случалось остановиться, привели его по от-
логому ходу к мрачному перекрестку.
Белые стены, с высеченными в них ярусами гробниц, словно глядели чер-
ными, бездонными провалами глаз, подобных глазницам черепа.
Стоявший здесь часовой взял карабин наперевес.
- Кто идет? - спросил он.
- Свой, свой! - сказал Пеппино. - Где атаман?
- Там, - ответил часовой, показывая через плечо на высеченную в скало
залу, свет из которой проникал в коридор сквозь широкие сводчатые от-
верстия.
- Славная добыча, атаман, - сказал по-итальянски Пеппино.
И, схватив Данглара за шиворот, он подвел его к отверстию вроде две-
ри, через которое проходили в залу, служившую, очевидно, жилищем атама-
на.
- Это тот самый человек? - спросил атаман, погруженный в чтение жиз-
неописания Александра, составленное Плутархом.
- Тот самый, атаман.
- Отлично; покажи мне его.
Исполняя это невежливое приказание, Пеппино так стремительно поднес
факел к лицу Данглара, что тот отшатнулся, опасаясь, как бы огонь не
опалил ему брови.
Отвратительный страх искажал черты этого смертельно бледного лица.
- Он устал, - сказал атаман, - укажите ему постель.
- Эта постель, наверно, просто гроб, высеченный в скале, - прошептал
Данглар, сон, который ждет меня, - это смерть от одного из кинжалов, что
блестят там в темноте.
В самом деле, в глубине огромной залы приподнимались со своих подсти-
лок из сухих трав и волчьих шкур товарищи человека, которого Альбер де
Морсер застал за чтением "Записок Цезаря", а Данглар - за жизнеописанием
Александра.
Банкир глухо застонал и последовал за своим проводником; он не пытал-
ся ни кричать, ни молить о пощаде. У него больше не было ни сил, ни во-
ли, ни желаний, ни чувств; он шел потому, что его заставляли идти.
Он споткнулся о ступеньку, понял, что перед ним лестница, инстинктив-
но нагнулся, чтобы не удариться лбом, и очутился в какой-то келье, высе-
ченной прямо в скале.
Келья была чистая и притом сухая, хоть она и находилась глубоко под
землей.
В одном углу была постлана постель из сухих трав, покрытых козьими
шкурами.
Данглар, увидев это ложе, почел его за лучезарный символ спасения.
- Слава тебе господи! - прошептал он. - Это в самом деле постель.
Второй раз в течение часа он призывал имя божие, чего с ним не случа-
лось уже лет десять.
- Ессо [68], - сказал проводник.
И, втолкнув Данглара в келью, он закрыл за ним дверь.
Заскрипел засов; Данглар был в плену.
Впрочем, и не будь засова, надо было быть святым Петром и. иметь про-
вожатым ангела господня, чтобы проскользнуть мимо гарнизона, занимавшего
катакомбы Сан-Себастьяно и расположившегося вокруг своего предводителя,
в котором читатели, несомненно, уже узнали знаменитого Луиджи Вампа.
Данглар также узнал этого разбойника, в существование которого он от-
казывался верить, когда Альбер пытался познакомить с ним парижан. Он уз-
нал не только его, но также и келью, в которой был заключен Морсер и ко-
торая, по всей вероятности, предназначалась для иностранных гостей.
Эти воспоминания вернули Данглару спокойствие. Если разбойники не
убили его сразу, значит, они вообще не намерены его убивать.
Его захватили, чтобы ограбить, а так как при нем всего несколько зо-
лотых, то за него потребуют выкуп.
Он вспомнил, что Морсера оценили приблизительно в четыре тысячи экю;
а поскольку он считал, что обладает гораздо более внушительной внеш-
ностью, чем Морсер, то мысленно решил, что за него потребуют выкуп в во-
семь тысяч экю.
Восемь тысяч экю составляет сорок восемь тысяч ливров.
А у него около пяти миллионов пятидесяти тысяч франков. С такими
деньгами можно выпутаться из любого положения.
Итак, почти не сомневаясь, что он выпутается, ибо еще не было приме-
ра, чтобы за человека требовали выкуп в пять миллионов пятьдесят тысяч
франков, Данглар растянулся на своей постели и, поворочавшись с боку на
бок, заснул со спокойствием героя, чье жизнеописание изучал Луиджи Вам-
па.
XVIII. ПРЕЙСКУРАНТ ЛУИДЖИ ВАМПА
После всякого сна, за исключением того, которого страшился Данглар,
наступает пробуждение.
Данглар проснулся.
Парижанину, привыкшему к шелковым занавесям, к стенам, обитым мягкими
тканями, к смолистому запаху дров, потрескивающих в камине, к ароматам,
исходящим от атласного полога, пробуждение в меловой пещере должно ка-
заться дурным сном.
Коснувшись козьих шкур своего ложа, Данглар, вероятно, подумал, что
попал во сне к самоедам или лапландцам.
Но в подобных обстоятельствах достаточно секунды, чтобы превратить
сомнения в самую твердую уверенность.
"Да, да, - вспомнил он, - я в руках разбойников, о которых нам расс-
казывал Альбер де Морсер".
Прежде всего он глубоко вздохнул, чтобы убедиться, что он не ранен;
он вычитал это в "Дон-Кихоте", единственной книге, которую он кое-как
прочел и из которой кое-что запомнил.
"Нет, - сказал он себе, - они меня не убили и даже не ранили: но, мо-
жет быть, они меня ограбили?"
И он стал поспешно исследовать свои карманы. Они оказались в полной
неприкосновенности; те сто луидоров, которые он оставил себе на дорогу
из Рима в Венецию, лежали по-прежнему в кармане его панталон, а бумаж-
ник, в котором находился аккредитив на пять миллионов пятьдесят тысяч
франков, все еще лежал в кармане его сюртука.
"Странные разбойники! - сказал он себе. - Они мне оставили кошелек и
бумажник! Я правильно решил вчера, когда ложился спать; они потребуют за
меня выкуп. Скажите пожалуйста, и часы на месте! Посмотрим, который
час".
Часы Данглара, шедевр Брегета, которые он накануне, перед тем как
пуститься в путь, тщательно завел, прозвонили половину шестого утра.
Иначе Данглар не мог бы определить время, так как в его келью дневной
свет не проникал.
Потребовать от разбойников объяснений? Или лучше терпеливо ждать, по-
ка они сами заговорят с ним? Последнее показалось ему более осторожным;
Данглар решил ждать.
Он ждал до полудня.
В продолжение всего этого времени у его двери стоял часовой. В восемь
часов утра часовой сменился.
Данглару захотелось взглянуть, кто его сторожит.
Он заметил, что лучи света - правда, не дневного, а от лампы - прони-
кали сквозь щели между плохо пригнанными досками двери; он подошел к од-
ной из этих щелей в ту самую минуту, когда разбойник угощался водкой из
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 [ 285 ] 286 287 288 289 290 291 292 293
|
|