больше не понимаю в хороших манерах.
явиться в замок! Графиня замужем, и господин барон несет обязательство
перед своим зятем - каким бы он ни был - строго следить за его женой.
примите мою признательность, господин де Бюсси, я действительно его
заслужила, это меня отучит вмешиваться в дела безумцев.
поэтому...
другой рукой Дианы, и молодой женщине, столь крепко удерживаемой своим
возлюбленным, пришлось решиться и отпустить подругу.
пути цветы, покраснела и сноса опустилась на траву.
мысли. Да, я одобряю вас, по на этом кончается моя снисходительность.
Стремиться к вам, призывать вас, как я это делала только что, было
безумием с моей стороны, грехом.
господина де Монсоро, который сам довел меня до такой крайности, но я
располагаю этим правом только до тех пор, пока воздерживаюсь от того,
чтобы осчастливить другого. Я могу отказать графу в моем обществе, моей
улыбке, моей любви, но если я одарю этими милостями другого, я ограблю
того, кто, вопреки моему желанию, является моим господином.
прелестью Дианы и ее кротким тоном.
слова, сказанного от сердца.
терпеливо. Вы засыпали меня софизмами.
когда они оторваны от реальности. В обмен на ваши софизмы, сударыня, я
преподнесу вам истину. Некий мужчина является вашим господином, говорите
вы, но разве вы сами выбрали себе этого мужчину? Нет, его навязали вам
роковые обстоятельства, и вы подчинились им. Вопрос состоит в том,
собираетесь ли вы страдать всю жизнь от этого подлого принуждения? Если
пет, то я могу вас от него освободить.
что, если я вызову господина де Монсоро на дуэль и убью его, мне больше
не видать вас... Пусть так, пусть, разлученный с вами, я умру от горя,
но зато вы будете жить свободной, вы сможете сделать счастливым
достойного человека, и он, исполненный радости, благословит когда-нибудь
мое имя и скажет:
Монсоро!" Да и вы сами, Диана, вы, которая не осмелилась бы
поблагодарить меня живого, поблагодарите меня умершего.
беззаветно люблю вас, Диана, и никогда не поступлю так, как поступил бы
другой на моем месте. Я знаю, что и вы меня любите. Боже мой! Только не
отрицайте этого, иначе вы приравняете себя к тем пошлым людям, у коих
слово расходится с делом. Я знаю, что любите, вы сами мне в этом
открылись. И еще: любовь, подобная моей, сияет, как солнце, и оживляет
все сердца, к которым она прикасается, поэтому я не буду умолять вас, я
не предоставлю отчаянию изничтожить меня. Нет, я встану на колени у
ваших ног, которые готов целовать, и скажу вам, положа правую руку на
сердце, - оно ни разу не солгало ни по расчету, ни из-за страха, - я
скажу вам: "Диана, я люблю вас и буду любить всю жизнь! Диана, клянусь
перед лицом неба, я умру за вас, умру, обожая вас". И если вы мне снова
скажете: "Уходите, не похищайте счастья, принадлежащего другому", я
поднимусь без вздоха, без возражения, поднимусь с этого места, где я,
несмотря на все, чувствую себя таким счастливым, и, низко поклонившись
вам, подумаю: "Эта женщина меня не любит, эта женщина не полюбит меня
никогда". А затем я уйду, и вы больше меня никогда не увидите. Но так
как моя преданность вам превосходит даже мою любовь, так как желание
видеть вас счастливой сохранится во мне, даже когда я уверюсь, что не
могу быть счастлив сам, так как, не похитив у другого его счастья, я
получу право похитить у него жизнь, я воспользуюсь своим правом,
сударыня, хотя бы для этого мне пришлось пожертвовать собственной
жизнью: я убью его, убью из страха, что иначе вы навеки останетесь в
рабстве и что ваше рабство вынудит вас и впредь делать несчастными
хороших людей, которые вас полюбят.
сверкающем и честном взоре, что решение его твердо. Она поняла: он
сделает то, что сказал, его слова, без всяких сомнений, претворятся в
дела; и как апрельские снега тают под лучами солнца, так растаяла ее
суровость в пламени этого взора.
лишаете меня выбора. Это еще одно из проявлений деликатности с вашей
стороны - вы хотите, чтобы, уступив вам, я не мучилась угрызениями
совести. А теперь: будете ли вы любить меня до самой смерти, как
говорили? Не окажусь ли я просто вашей прихотью и не заставите ли вы
меня однажды горько пожалеть, что я не вняла любви господина де Монсоро?
Но нет, я не могу ставить вам условия. Я побеждена, я сдаюсь, я ваша,
Бюсси, пусть не по закону, но, во всяком случае, - по любви.
Оставайтесь, мой друг, и теперь, когда моя жизнь и ваша - одно целое,
оберегайте нас.
ручек на плечо де Бюсси и протянула ему другую, которую он с любовью
прижал к губам. Диана вся затрепетала от этого поцелуя.
бабочку, осмелившуюся вылупиться из своего шелкового кокона. Это была
аталанта с красно-черными крыльями.
нам пора вернуться домой, если мы не хотим, чтобы за нами пришли сюда.
Господин граф, возвращайтесь, пожалуйста, к вашему замечательному коню,
который делает четыре лье за полчаса, а нам предоставьте возможность
пройти как можно медленнее те сто пятьдесят шагов, что отделяют нас от
дома, ибо, я предполагаю, нам есть о чем поговорить. Проклятие! Вот что
вы теряете из-за вашего упрямства, господин де Бюсси: во-первых, обед в
замке - великолепный обед, особенно для человека, который скакал на
лошади и перелезал через стены, а во. - вторых, не меньше сотни веселых
шуток, которыми мы с вами обменялись бы, не считая уж обмена взглядами,
насмерть поражающими сердце. Пойдем, Диана.
повернуться к нему спиной, протянула ему руку.
руке Дианы, а затем, бросив последнее "до свидания" обеим, удалился,
вернее, убежал.
той, с которой он так долго не чаял соединиться.
удерживая подругу за руку, прислушивалась, пока звук его шагов не замер
в кустарниках.
хочешь ли ты немного поговорить со мной, Диана?
пробудил ее от грез. - Я слушаю тебя.
нравственные убеждения, и есть вещи, которые я не могу себе позволить.
говорить так жестоко со мной - твоим другом?
невозмутимостью, - но я не могу продолжать так.