голову очень странные мысли!
видимости, все, что ему было нужно, и тот, как и собирался, возвратился в
свою версальскую мастерскую.
Глава 3
КАЛИОСТРО
Елизавета и Андре <Мы ведем наш рассказ, будучи уверены или, но крайней
мере, надеясь, на то, что наши сегодняшние читатели были и вчерашними нашими
читателями и, следовательно, знакомы с нашими героями. Мы думаем, что им
стоит напомнить лишь то, что мадмуазель Андре Де Таверне - не кто иная, как
графиня де Шарни, сестра Филиппа дочь барона де Таверне-Мезон-Руж. (Прим,
автора.)> ехали в карете короля.
королем. Граф де Шарни и Бийо остались в Версале, чтобы отдать последний
долг барону Жоржу де Шарни, погибшему, о чем мы уже рассказывали, в ужасную
ночь с 5 на 6 октября, а также для того, чтобы помешать надругаться над его
телом, как это произошло с трупами телохранителей Варикура и Дезюта.
выезда короля и теперь, опережая его примерно на четверть часа, примыкал к
нему, если можно так выразиться, при посредстве поднятых на пики голов
гвардейцев, служивших авангарду знаменем.
весь авангард остановился вслед за ними и даже в одно время с ними.
всплывающая на поверхность во время любого наводнения, будь то вышедшая из
берегов вода или кипящая лава.
Национальной гвардии и Лафайет на белом коне, скакавший перед королевской
каретой.
его парижского люда он чувствовал себя настоящим властителем.
plebecula <Чернь (лат.).>.
видели, что он сделал все от него зависевшее, спасая Флеселя, Фулона и
Бертье де Совиньи.
трофей и в то же время сохранить кровавую добычу, свидетельствовавшую о ее
победе.
встреченного ими, на свое счастье, в кабачке, и потому сумели избежать
Лафайета: они отказались идти вместе со своими товарищами вперед и решили,
что раз его величество король выразил желание не разлучаться со своими
верными телохранителями, то они подождут его величество и пойдут вслед за
ним, неся головы этих телохранителей.
вышедшую из берегов сточную канаву, которая после сильного дождя
захлестывает черными грязными волнами жителей дворца, попадающихся ей на
пути, и опрокидывает их в своем неистовстве. - толпа эта по обеим сторонам
дороги образовывала нечто вроде водоворота из жителей близлежавших деревень,
торопившихся поглазеть на происходящее. Некоторые из этих любопытных
смешались с толпой и с криками последовали за королевской каретой, однако
большинство оставалось молча и неподвижно стоять по обочинам дороги.
что они не принадлежали к классу аристократии, а весь остальной народ, даже
буржуазия, в большей или меньшей степени терпели жесточайший голод,
охвативший всю страну. Они не поносили ни короля, ни королеву, ни дофина:
они хранили молчание. А молчаливая толпа - это, пожалуй, пострашнее, чем
толпа, выкрикивающая оскорбления.
время от времени обнажал левой рукой голову и приветственно взмахивал правой
рукой, в которой сжимал шпагу; и "Да здравствует Мирабо!" - тот выглядывал
из кареты, где, будучи шестым, он был очень стеснен, и, пользуясь случаем,
вдыхал воздух полной грудью.
перед носом аплодировали популярности, для него навсегда потерянной, и
гениальности, которой ему недоставало всю его жизнь.
держался неподалеку; смешавшись с толпой, он шел рядом с правой дверцей
кареты, то есть с той стороны, где сидела королева.
заимствованная у американцев жесткость в отношениях придавала еще большую
резкость. Она с удивлением взирала на этого человека: не испытывая ни любви,
ни преданности к своим монархам, он лишь исполнял то, что называл своим
долгом, однако готов был сделать ради них все, что делалось другими из любви
и преданности.
далеко не все любящие и преданные на это способны.
другие - приготовившись, в случае необходимости, прийти августейшим
путешественникам на помощь: третьи, весьма немногочисленные, - имея дурные
намерения; помимо этого, по обочинам дороги, проваливаясь по щиколотку в
грязь, шагали торговки и грузчики; время от времени казалось, что людские
волны, пестревшие цветами и лентами, огибали более плотную волну.
кричали во все горло женщины, Пели они нашу старинную народную песню:
хлеба вдоволь - ведь мы везем в Париж Булочника, жену Булочника и их
Подмастерье". Королева, казалось, слушала, ничего не понимая. Она держала,
крепко зажав между ног, юного дофина, испуганно глядевшего на толпу, как
только и могут смотреть на нее королевские дети во время революций, что и
происходило на наших глазах с королем Римским, герцогом Бордосским и графом
Парижским.
и великодушна, ибо она чувствовала свою силу и понимала, что может, если
захочет, и помиловать.
расчесать и напудрить волосы; его щеки покрылись щетиной; на нем было мятое
белье - все это представляло его в весьма невыгодном свете. Увы, король был
не из тех, кто может в минуты испытаний проявить характер: перед трудностями
он обыкновенно склонял голову. Он поднял ее лишь однажды, на эшафоте, перед
тем, как потерять ее навсегда.
посланным Богом на помощь осужденным: на ее долю выпало утешать короля в
Тампле в отсутствие королевы, она же утешала королеву в Консьержери после
казни короля.
по крайней мере, в данную минуту, ему ничто не грозит; сейчас из всех членов
королевской семьи он пользовался наибольшей популярностью. Почему? Кто
знает?.. Возможно, потому, что остался во Франции, в то время как его брат
граф д'Артуа покинул родину.
ли бы он ему по-прежнему признателен за то, что он называл преданностью
графа.
ничуть не лучше короля, однако могло показаться, что для этой возвышенной
натуры жизненные невзгоды не имели никакого значения. У нее не было времени
ни на то, чтобы поправить прическу, ни на то, чтобы переодеться, однако ни
один волосок не выбивался из ее прически, ни единой складки не прибавилось
на платье. Она напоминала статую, которую словно обтекали людские волны, а
она не замечала их; было очевидно, что ум или сердце этой женщины занимала
одна-единственная всепоглощающая мечта, к которой она стремилась всею душой,
как магнитная стрелка стремится к Полярной звезде. Среди живых людей она
напоминала тень, и только ее взгляд свидетельствовал о том, что это живой
человек: в глазах ее против воли появлялся огонек всякий раз, как она
встречалась взглядом с Жильбером.
остановился; крики стоявших вдоль дороги зевак стали раздаваться еще громче.
в толпе ропот.
шляпу в руках, и потому ему не пришлось в знак почтительности обнажать
голову.
указывало на готовность Жильбера исполнить любые приказания королевы.