read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



будете спать здесь?
- Понятия не имею.
- Я тоже.
- Я знаю только одно - где я проведу ночь.
- Где же?
- Там же, где и вы, - это неизбежно.
Оба расхохотались и воздали честь яичнице Ла Юрьера.

Глава 6

ДОЛГ ПЛАТЕЖОМ КРАСЕН
А теперь, если читателю интересно, почему король Наваррский не принял
господина де Ла Моля, почему господин де Коконнас не мог увидеться с
герцогом де Гизом и почему, наконец, оба дворянина, вместо того чтобы
поужинать в Лувре фазанами, куропатками и дикой козой, поужинали яичницей с
салом в гостинице "Путеводная звезда", пусть читатель соблаговолит вернуться
вместе с нами в старинное королевское жилище и последовать за Маргаритой
Наваррской, которую Ла Моль потерял из виду у входа в большую галерею.
Когда Маргарита спускалась с лестницы, в кабинете короля был герцог
Генрих де Гиз, которого она не видела после своей брачной ночи. Лестница, с
которой спускалась Маргарита, как и дверь кабинета короля, выходила в
коридор, а коридор вел к покоям королевы-матери, Екатерины Медичи.
Екатерина Медичи в одиночестве сидела у стола, опершись локтем на
раскрытый Часослов и поддерживая голову рукой, все еще поразительно красивой
благодаря косметике флорентийца Рене, занимавшего при королеве-матери две
должности - парфюмера и отравителя.
Вдова Генриха II была в трауре, которого ни разу не сняла со дня смерти
мужа. Теперь это была женщина лет пятидесяти двух - пятидесяти трех, но
благодаря еще свежей полноте она сохранила остатки былой красоты. Ее покои,
как и ее наряд, имели вдовий вид. Все здесь было темного цвета: стены,
ткани, мебель. Только по верху балдахина над королевским креслом, где сейчас
спала любимая левретка королевы-матери, подаренная ей зятем, королем
Наваррским, и получившая мифологическое имя - Фебея <Фебея - Диана, сестра
Феба (Аполлона).>, яркими красками была написана радуга, а вокруг нее
греческий девиз "Phos pherei te kal althren", который дал ей король Франциск
I и который можно перевести следующим стихом:
Несет с собой он сеет, покой и тишину.
И вот когда королева-мать, казалось, всецело погрузилась в глубокую думу,
вызывавшую ленивую и робкую улыбку на ее устах, подкрашенных кармином,
какой-то мужчина внезапно отворил дверь, приподнял стенной ковер и, высунув
бледное лицо, сказал:
- Дело плохо.
Екатерина подняла голову и увидела герцога де Гиза.
- Как, дело плохо?! - переспросила она. - Что это значит, Генрих?
- Это значит, что короля совсем околпачили его проклятые гугеноты и что
если мы станем ждать его отъезда, чтобы осуществить наш замысел, то нам
придется ждать еще долго, а может быть, и всю жизнь.
- Что же случилось? - спросила Екатерина, сохраняя свое обычное спокойное
выражение лица, хотя отлично умела при случае придавать ему совсем другие
выражения.
- Сейчас я в двадцатый раз завел с его величеством разговор о том, долго
ли нам терпеть все выходки, которые позволяют себе господа гугеноты после
ранения их адмирала.
- И что же вам ответил мой сын? - спросила Екатерина.
- Он ответил: "Герцог, народ, конечно, подозревает, что это вы
подстрекатель убийства господина адмирала, моего второго отца; защищайтесь,
как знаете. А я и сам сумею защититься, если оскорбят меня..." С этими
словами он повернулся ко мне спиной и отправился кормить собак.
- И вы не попытались задержать его?
- Конечно, попытался, но король посмотрел на меня так, как умеет смотреть
только он, и ответил хорошо известным вам тоном: "Герцог, мои собаки
проголодались, а они не люди, и я не могу заставлять их ждать..." Тогда я
пошел предупредить вас.
- И хорошо сделали, - сказала королева-мать.
- Но как же быть?
- Сделать последнюю попытку.
- А кто ее сделает?
- Я. Король один?
- Нет. У него господин де Таванн.
- Подождите меня здесь. Нет, лучше следуйте за мной, но на расстоянии.
С этими словами Екатерина встала и направилась в комнату, где на турецких
Коврах и бархатных подушках лежали любимые борзые короля. На жердочках,
вделанных в стену, сидели отборные соколы и небольшая пустельга, которой
Карл IX любил травить мелких птичек в садах Лувра и начавшего строиться
Тюильри.
По дороге королева-мать изобразила глубокую тревогу на своем бледном
лице, по которому еще катилась последняя, на самом же деле первая слеза.
Она бесшумно подошла к Карлу IX, раздававшему собакам остатки пирога,
нарезанного ровными ломтями.
- Сын мой! - заговорила Екатерина с дрожью в голосе, так хорошо
наигранной, что король вздрогнул.
- Что с вами? - быстро обернувшись, спросил король.
- Сын мой, я прошу у вас разрешения уехать в любой из ваших замков, лишь
бы он был подальше от Парижа.
- А почему? - спросил Карл IX, пристально глядя на мать своими
стеклянными глазами, которые в иных случаях становились пронизывающими.
- А потому, что с каждым днем меня все больнее оскорбляют приверженцы
новой церкви, потому, что сегодня я слышала, как гугеноты угрожали вам не
где-нибудь, а здесь, в вашем Лувре, и я не хочу быть зрительницей такого
рода сцен.
- Но послушайте, матушка: ведь кто-то хотел убить их адмирала, - ответил
Карл IX, и в его тоне слышалось глубокое убеждение. - Какой-то мерзавец уже
отнял у этих несчастных людей их мужественного де Муи. Клянусь честью,
матушка, в королевстве должно же быть правосудие!
- О, не беспокойтесь, сын мой, - отвечала Екатерина, - они не останутся
без правосудия: если откажете в нем вы, то они сами совершат его по-своему:
сегодня убьют Гиза, завтра меня, а потом и вас.
- Ах, вот как! - произнес Карл IX, и в его голосе впервые прозвучала
нотка подозрения. - Вы так думаете?
- Ах, сын мой, - продолжала Екатерина, всецело отдаваясь бурному течению
своих мыслей, - неужели вы не понимаете, что дело не в смерти Франсуа де
Гиза или адмирала, не в протестантской или католической религии, а в том,
чтобы сына Генриха Второго заменить сыном Антуана Бурбона?
- Ну, ну, матушка, вы, как всегда, преувеличиваете, - ответил Карл.
- Что же нам делать, сын мой?
- Ждать, матушка, ждать! В этом - вся человеческая мудрость. Самый
великий, самый сильный, самый ловкий тот, кто умеет ждать.
- Ждите, а я ждать не стану.
С этими словами Екатерина сделала реверанс и направилась к двери,
намереваясь идти в свои покои. Карл остановил ее.
- В конце концов, что же мне делать, матушка?! - спросил он. - Прежде
всего я справедлив и хочу, чтобы все были мной довольны.
Екатерина вернулась.
- Граф, - сказала она Таванну, ласкавшему королевскую пустельгу, -
подойдите к нам и скажите королю, что, по-вашему, надо делать.
- Ваше величество, вы позволите? - спросил граф.
- Говори, Таванн, говори!
- Ваше величество, как поступаете вы на охоте, когда на вас бросается
кабан?
- Черт возьми! Я подпускаю его к себе и всаживаю ему в горло рогатину.
- Только для того, чтобы он вас не ранил, - заметила Екатерина.
- И ради удовольствия, - ответил король со вздохом, который
свидетельствовал об удальстве, переходившем в кровожадность. - Но убивать
своих подданных мне не доставило бы удовольствия, а гугеноты такие же мои
подданные, как и католики.
- В таком случае, государь, ваши подданные-гугеноты поступят, как кабан,
которому не всадили рогатины в горло: они вспорют ваш трон, - сказала
Екатерина.
- Это вы так думаете, матушка, - молвил король, всем своим видом
показывая, что не очень верит предсказаниям матери.
- Разве вы не видели сегодня де Муи и его присных?
- Конечно, видел, раз я пришел сюда от них. Но разве просьба его не
справедлива? Он просил меня казнить убийцу его отца, который покусился и на
жизнь адмирала. Разве мы не наказали Монтгомери за смерть моего отца, а
вашего супруга, хотя его смерть - просто несчастный случай?
- Хорошо, государь, оставим этот разговор, - ответила задетая за живое
королева-мать. - Сам Господь Бог хранит ваше величество и дарует вам силу,
мудрость и уверенность, а я, бедная женщина, оставленная Богом, конечно, за
мои грехи, трепещу и покоряюсь.
Снова сделав реверанс, она сделала знак герцогу де Гизу, вошедшему к
королю во время этого разговора, занять ее место и сделать последнюю
попытку.
Карл IX проводил мать глазами, но на сей раз не стал ее удерживать; он
принялся ласкать собак, насвистывая охотничью песенку.
Вдруг он прервал свое занятие.
- У моей матери истинно королевский ум, - заговорил он, - у нее нет ни
колебаний, ни сомнений. А ну-ка возьмите да убейте несколько десятков



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 [ 13 ] 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.