read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



непроглядном мраке, но вот явились вы и сразу озарили все вокруг.
- В таком случае, ваше величество, я играю с вами злую шутку.
- Что вы хотите этим сказать, душенька? - спросил Генрих.
- Я хочу сказать, что когда вам принадлежит самая красивая женщина во
Франции, вы можете желать только одного - чтобы свет погас и наступил мрак,
ибо во мраке вас ждет блаженство.
- Вы прекрасно знаете, злючка, что мое блаженство в руках только одной
женщины, а эта женщина играет и забавляется несчастным Генрихом.
- О-о! А мне вот кажется, что эта женщина была игрушкой и забавой для
короля Наваррского, - сказала баронесса.
Эти злобные выпады испугали было Генриха, но он рассудил, что они выдают
досаду, а досада - маска любви.
- Дорогая Шарлотта, - сказал он, - по чести, ваш упрек несправедлив, и я
не понимаю, как может такой красивый ротик говорить так зло. Неужели вы
думаете, что в этот брак вступаю я? Клянусь чем угодно, не я!
- Уж не я ли? - язвительно ответила она, если можно назвать язвительными
слова женщины, которая вас любит и упрекает за то, что ее не любите вы.
- И этими прекрасными глазами вы видите так плохо? Нет, нет, не Генрих
Наваррский женится на Маргарите Валуа.
- А кто же?
- О Господи! Реформатская церковь выходит замуж за папу, вот и все.
- Нет-нет, ваше величество, меня не ослепить блеском остроумия: вы любите
королеву Маргариту, и это не упрек, Боже сохрани! Она так хороша, что не
любить ее невозможно.
Генрих задумался на минуту, и пока он размышлял, добрая улыбка заиграла в
уголках его губ.
- Баронесса, - заговорил он, - мне кажется, вы хотите поссориться со
мной, но вы не имеете на это права: скажите, сделали вы хоть что-нибудь, что
помешало бы мне жениться на Маргарите? Ничего! Напротив, вы то и дело
приводили меня в отчаяние.
- И благо мне, ваше величество!
- Это почему же?
- Да потому, что сегодня вы соединяетесь с другой.
- Оттого, что вы меня не любите.
- А если бы я полюбила вас, государь, через час мне пришлось бы умереть.
- Умереть через час? Что это значит? И от чего?
- От ревности... Через час королева Наваррская отпустит своих придворных
дам, а ваше величество - своих придворных кавалеров.
- И мысль об этом действительно вас огорчает, душенька?
- Этого я не сказала. Я сказала: если бы я любила вас, то эта мысль
страшно огорчала бы меня.
- Хорошо! - вне себя от радости воскликнул Генрих: ведь это было
признание, первое признание в любви. - Ну, а если вечером король Наваррский
не отпустит своих придворных кавалеров?
- Государь, - сказала г-жа де Сов, глядя на короля с изумлением, на сей
раз совершенно непритворным, - это невозможно, а главное - этому нельзя
поверить.
- Что сделать, чтобы вы поверили?
- Мне нужно доказательство, которого вы не можете мне дать.
- Отлично, сударыня, отлично! Клянусь святым Генрихом, я дам вам
доказательство! - воскликнул король, пожирая молодую женщину глазами, в
которых пламенела любовь.
- Ваше величество! - тихо произнесла баронесса, опуская глаза. - Я не
понимаю... Нет, нет! Нельзя бежать от счастья, которое вас ждет.
- Моя любимая, в этом зале - четыре Генриха, - сказал король, - Генрих
Французский, Генрих Конде, Генрих де Гиз, но только один Генрих Наваррский.
- И что же?
- А вот что: если этот самый Генрих Наваррский всю ночь проведет у вас...
- Всю ночь?
- Да, всю ночь, убедит ли это вас, что у другой он вне был?
- Ах, государь, если бы!.. - воскликнула г-жа де Сов.
- Слово дворянина!
Госпожа де Сов подняла на короля свои большие влажные глаза, полные
страстных обещаний, и улыбнулась ему такой улыбкой, что сердце его забилось
от радости и упоения.
- Посмотрим, что скажете вы тогда, - продолжал Генрих.
- О, тогда, ваше величество, я скажу, что вы действительно меня любите, -
отвечала Шарлотта.
- Вы это скажете, потому что это правда.
- Но как же это сделать? - пролепетала г-жа де Сов.
- Ах, Боже мой! Неужели у вас нет такой камеристки, горничной, служанки,
на которую вы могли бы положиться?
- У меня есть настоящее сокровище, это моя Дариола, которая так предана
мне, что даст себя изрезать на куски ради меня.
- Боже мой! Скажите этой девице, баронесса, что я ее озолочу, как только,
согласно предсказаниям астрологов, стану французским королем.
Шарлотта улыбнулась: в то время люди не верили гасконским обещаниям
Беарнца.
- Ну хорошо! Чего же вы хотите от Дариолы? - спросила она.
- Того, что для нее - сущий пустяк, а для меня - все на свете.
- А именно?
- Ведь ваши комнаты над моими?
- Да.
- Пусть она ждет за дверью. Я тихонько стукну в дверь три раза; она
отворит, и вы получите доказательство, какое я вам обещал.
Несколько секунд г-жа де Сов молчала; потом огляделась вокруг, словно
желая убедиться, что их никто не подслушивает, и на мгновение остановила
взор на группе людей, окружавших королеву-мать, но этого мгновения было
достаточно, чтобы Екатерина и ее придворная дама обменялись взглядом.
- А вдруг мне захочется уличить ваше величество во лжи? - сказала г-жа де
Сов голосом, каким сирена могла бы растопить воск в ушах спутников Одиссея.
- Попробуйте, душенька, попробуйте.
- Честное слово, мне очень трудно побороть в себе это желание.
- Так пусть оно победит вас: женщины всегда особенно сильны после
поражения.
- Государь, когда вы станете французским королем, я вам напомню о том,
что вы обещали Дариоле.
Генрих вскрикнул от радости.
Этот радостный крик вырвался у Генриха в то самое мгновение, когда
королева Наваррская ответила герцогу де Гизу латинской фразой:
- Noctu pro more. - Сегодня ночью, как всегда.
Генрих расстался с г-жой де Сов, такой же счастливый, как герцог Гиз,
расставшийся с Маргаритой Валуа.
А через час король Карл и королева-мать удалились в свои покои; почти
тотчас же луврские залы начали пустеть и в галереях стали видны базы
мраморных колонн. Четыреста дворян-гугенотов проводили адмирала и принца
Конде сквозь толпу, роптавшую им вслед. После них вышли герцог Гиз,
лотарингские вельможи и другие католики, сопровождаемые радостными криками и
рукоплесканиями народа.
Что касается Маргариты Валуа, Генриха Наваррского и г-жи де Сов, то они,
как известно, жили в Лувре.

Глава 2

СПАЛЬНЯ КОРОЛЕВЫ НАВАРРСКОЙ
Герцог де Гиз вместе с невесткой, герцогиней Неверской, вернулся к себе
во дворец на улице Шом, что против улицы Брак, и, оставив герцогиню на
попечение ее служанок, прошел в свои покои, чтобы переодеться, взять ночной
плащ и короткий с острым кончиком кинжал, который назывался "Слово
дворянина" и которым заменяли шпагу; но, взяв со стола кинжал, герцог
заметил маленькую записку, всунутую между ножнами и клинком.
Он развернул бумажку и прочитал:
"Надеюсь, что герцог де Гиз сегодня ночью не вернется в Лувр; если же
вернется, пусть на всякий случай наденет добрую кольчугу и захватит добрую
шпагу".
- Так, так! - произнес герцог, оборачиваясь к лакею. - Странное
предупреждение. Робен! Кто приходил сюда в мое отсутствие?
- Только один человек, ваша светлость.
- А именно?
- Господин дю Га.
- Так! Так! То-то мне показалось, что почерк знакомый. А ты точно знаешь,
что приходил дю Га? Ты его видел?
- Не только видел, но и разговаривал с ним, ваша светлость.
- Хорошо, послушаюсь его совета. Шпагу и короткую кольчугу!
Лакей, привыкший к подобного рода переодеваниям, принес и то и другое.
Герцог надел кольчугу из таких тоненьких колечек, что стальное плетение было
не толще бархата; поверх кольчуги надел серебристо-серый камзол - его
излюбленное сочетание цветов, - надел штаны, натянул высокие сапоги,
доходившие до середины бедер, на голову надел черный бархатный берет без
пера и драгоценностей, закутался в широкий темный плащ, прицепил к поясу
кинжал и, отдав шпагу пажу, составлявшему теперь всю его свиту, пошел по
направлению к Лувру.
Когда он переступил порог своего дома, звонарь Сен-Жермен-Л'Осеруа пробил
час ночи.
Несмотря на поздний час и опасность ночных прогулок в те времена,
отважный герцог совершил свой путь без всяких приключений и, здрав и
невредим, подошел к огромному, страшному теперь тишиной и тьмой массиву
Лувра, где все огни погасли.
Перед королевским замком тянулся глубокий ров, куда выходили почти все



Страницы: 1 2 [ 3 ] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.