read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



его, будьте покойны!
Почтительно поклонившись королю Карлу и королеве Екатерине, де Муи вышел,
а конвой, который привел его сюда, не воспрепятствовал ему уйти. Молодой
человек прошел по коридорам, быстро добрался до пропускных дверей и, выйдя
из Лувра, в мгновение ока промчался от площади Сен-Жермен-Л'Осеруа в трактир
"Путеводная звезда", где и нашел своего коня, благодаря которому через три
часа после описанной нами сцены он уже свободно дышал за стенами Манта.
Екатерина, подавляя гнев, удалилась в свои апартаменты, а оттуда прошла в
апартаменты Маргариты.
Здесь она застала Генриха в халате, видимо, собиравшегося ложиться спать.
- Сатана! - прошептала Екатерина. - Помоги хоть ты несчастной королеве,
от которой отвернулся Бог!

Глава 8

ДВЕ ГОЛОВЫ ПОД ОДНУ КОРОНУ
- Пусть герцога Алансонского попросят прийти ко мне, - отпустив мать,
приказал Карл.
Де Нансе, решивший после увещания короля повиноваться отныне только ему,
в мгновение ока промчался от Карла к его брату и без малейших смягчений
передал ему полученное приказание.
Герцог Алансонский затрепетал; он и всегда-то дрожал перед Карлом, а
теперь дрожал с тем большим основанием, что, вступив в заговор, он сам
создал причины бояться его.
Тем не менее он отправился к брату с рассчитанной поспешностью.
Карл стоял, цедя сквозь зубы сигнал "Улюлю!". Войдя в комнату, герцог
Алансонский подметил в стеклянных глазах Карла выражение ненависти -
выражение, хорошо ему знакомое.
- Ваше величество! Вы звали меня - я здесь, - сказал он. - Что угодно
вашему величеству?
- Мне угодно сказать вам, мой добрый брат, что, дабы вознаградить вас за
ту большую дружбу, какую вы питаете ко мне, я решил сделать для вас сегодня
то, что всего угоднее вам.
- Мне?
- Да, вам. Поищите у себя в памяти нечто такое, о чем вы мечтали
последнее время, но не смели просить меня и что теперь я сам дарю вам.
- Государь.! Я клянусь моему брату, - сказал Франсуа, - что желаю только
одного - на долгие годы доброго здоровья королю.
- В таком случае вы должны быть довольны, Алансон: недомогание, которое я
чувствовал во время приезда поляков, теперь прошло. Благодаря Анрио я спасся
от разъяренного катана, который чуть не вспорол мне живот, и теперь не
завидую самому здоровому человеку в моем королевстве. Значит, вы не
окажетесь плохим братом, если пожелаете мне чего-нибудь другого, кроме
здоровья на долгие годы, - я и так вполне здоров.
- Я ничего не хотел, государь.
- Нет, нет, Франсуа, - начиная сердиться, возразил Карл, - вы хотели
наваррскую корону, насчет которой у вас был сговор с Анрио и с де Myи: с
первым - чтобы он от нее отказался, со вторым - чтобы он помог вам ее
получить. И что же? Анрио от нее отказывается, а де Муи передал мне вашу
просьбу, и эта корона, которой вы домогаетесь...
- Что же? - дрожащим голосом спросил герцог Алансонский.
- А то, черт побери, что она ваша!
Герцог Алансонский побледнел; кровь внезапно прилила к сердцу, едва не
разорвав его, затем отхлынула к конечностям, а на щеках вспыхнул яркий
румянец: при создавшихся обстоятельствах милость, которую оказывал ему
король, привела его в отчаяние.
- Но, государь, - заговорил он, дрожа от волнения и тщетно стараясь
овладеть собой, - я ничего не хотел, а главное, не просил ничего подобного.
- Возможно, - ответил Карл, - вы очень скромны, брат мой, но другие
желали и просили за вас.
- Государь, клянусь Богом, я никогда...
- Не оскорбляйте Бога такими клятвами.
- Государь! Но это значит, что вы отправляете меня в изгнание?
- Вы называете это изгнанием, Франсуа? Черт возьми! На вас не угодишь...
Уж не надеетесь ли вы на что-нибудь лучшее?
Герцог Алансонский закусил губу от отчаяния.
- Ей-Богу, Франсуа, - с напускным добродушием продолжал Карл, - я и не
знал, что вы так популярны, в особенности - у гугенотов! Но они требуют вас,
и я должен признаться, что ошибался. Впрочем, я не мог бы желать ничего
лучшего, чем иметь своего человека, родного брата, который меня любит и не
способен меня предать, во главе партии, воевавшей с нами тридцать лет! Это
умиротворит всех, как по волшебству, не говоря уж о том, что в нашей семье
будет три короля. Один бедняга Анрио останется ничем - только моим другом.
Но он не честолюбив, и уж он-то примет это звание, которого не домогается
никто.
- Государь! Вы ошибаетесь, я домогаюсь этого звания.., и у кого же больше
на него прав? Генрих - всего-навсего ваш зять, он породнился с вами
благодаря своему браку, и же ваш брат по крови, а главное - по сердцу...
Государь, умоляю вас, оставьте меня при себе!
- Нет, нет, Франсуа, - сказал Карл, - это значило бы сделать вас
несчастным.
- Почему же?
- По тысяче причин.
- Но подумайте, государь: разве вы найдете такого верного товарища, как
я? С детства я не разлучался с вашим величеством.
- Знаю, знаю! Иногда мне даже хотелось, чтобы вы были подальше от меня.
- Что вы хотите этим сказать, ваше величество?
- Ничего, ничего.., это я так... А какая там охота! Завидую вам, Франсуа!
Вы только подумайте - в этих дьявольских горах охотятся на медведей, как на
кабана! Вы будете присылать нам самые красивые шкуры. Вы знаете, там на
медведей охотятся с одним кинжалом: зверя выжидают, затем дразнят,
разъяряют; он идет прямо на охотника, в четырех шагах от него поднимается на
задние лапы - и вот тогда ему вонзают кинжал в сердце, как сделал Генрих с
кабаном на последней охоте. Это опасно, но вы храбрец, Франсуа, и эта
опасность доставит вам истинное наслаждение.
- Ах, ваше величество, вы только усугубляете мою печаль: ведь я больше не
буду охотиться вместе с вами.
- Тем лучше, тысяча чертей и одна ведьма! - сказал король. - Наши
совместные охоты не идут на пользу ни мне, ни вам.
- Что вы хотите сказать, государь?
- Я хочу сказать, что охота со мной доставляет вам такое удовольствие и
так вас волнует, что вы, олицетворенная меткость, вы, попадая из незнакомой
аркебузы в сороку на сто шагов, на последней охоте, когда мы охотились
вместе, из вашей собственной аркебузы, из аркебузы, вам хорошо знакомой,
промахнулись по кабану на двадцать шагов и вместо него перебили ногу лучшей
моей лошади. Смерть дьяволу! Знаете, Франсуа, тут есть над чем задуматься!
- Государь! Простите мое волнение, - побледнев, как мертвец, возопил
герцог Алансонский.
- Ну да, волнение, я это прекрасно понимаю, - продолжал Карл, - и именно
потому, что я знаю истинную цену этому волнению, я и говорю вам: поверьте
мне, Франсуа, нам лучше охотиться подальше друг от друга, особливо при
такого рода волнении. Подумайте об этом, брат мой, но не в моем присутствии,
- я вижу, что мое присутствие вас смущает, - а когда вы будете одни, и вы
убедитесь, что у меня есть все основания опасаться, как бы на следующей
охоте вас снова не охватило волнение; ведь ни от чего не чешутся так руки,
как от волнения, и тогда вместо лошади вы убьете всадника, а вместо зверя -
короля. Черт побери! Пуля повыше, пуля пониже - глядь, лицо правительства
сразу изменилось; ведь в нашей семье есть тому пример. Когда Монтгомери убил
нашего отца Генриха Второго <Капитан Монтгомери нечаянно нанес на турнире
смертельную рану Генриху II (1559).>, случайно или, быть может, от волнения,
один удар его копья вознес нашего брата Франциска Второго на престол, а
нашего отца Генриха унес в аббатство Сен-Дени <Аббатство Сен-Дени -
усыпальница французских королей.>. Богу надо так мало, чтобы сотворить
многое!
Герцог чувствовал, что по лбу у него заструился пот от этого удара, столь
же грозного, сколь и непредвиденного.
Невозможно было яснее, чем король, высказать брату, что он все понял.
Окутывая свой гнев покрывалом шутки, Карл был, пожалуй, куда страшнее, чем
если бы он дал свободно вылиться наружу той клокочущей лаве ненависти,
которая сжигала его душу, и месть его, казалось, была соразмерна с его
злобой. По мере того, как один все сильнее ожесточался, другой становился
все величественнее. В первый раз герцог Алансонский почувствовал угрызения
совести, вернее - сожаление о том, что задуманное преступление не удалось.
Он боролся, пока мог, но под этим последним ударом склонил голову, и Карл
заметил, что в его глазах занялось пожирающее пламя, которое у существ с
нежной натурой прожигает бороздку, откуда брызжут слезы.
Но герцог Алансонский принадлежал к числу людей, плачущих только от
ярости.
Карл взором коршуна смотрел на него в упор, вбирая в себя, если можно так
выразиться, все чувства, сменявшиеся в душе молодого человека. И все эти
чувства благодаря тому, что Карл глубоко изучил свою семью, обнаруживались
перед ним так четко, как если бы душа герцога была открытой книгой.
Герцог стоял подавленный, безмолвный и недвижимый. Карл продержал его так
с минуту, потом сказал тоном, проникнутым незыблемой ненавистью:
- Брат мой! Мы объявили вам наше решение, и наше решение твердо: вы
уедете.
Герцог Алансонский сделал какое-то движение. Карл не подал виду, что
заметил это, и продолжал:
- Я хочу, чтобы Наварра могла гордиться, что ее государь - брат



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 [ 100 ] 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.