убедившись, что шум на платформе заглушает его слова.-- От
страха и голода люди дуреют, а то я и сам придумал бы такой
путь к спасению. Я был прав... Вот пришли охотитгься за мной.
Ты спас меня.
предводительством разгоряченного и вспотевшего молодого
англичанина раздвигала толпу у вагонов. За ними, незаметный,
как кошка, крался маленький толстый человек, похожий на агента,
служащего у адвоката.
описание моей наружности,-- сказал Е.234-й.-- Они ходят из
вагона в вагон как рыбаки с бреднем по пруду.
четки, непрестанно дергая кистью руки, а Ким издевался над ним
за то, что он одурманен опиумом и повторял свои щипцы для угля
-- неотъемлемую принадлежность каждого садху. Лама, погруженный
в созерцание, смотрел прямо перед собой, а крестьянин, украдкой
поглядывая на окружающих, собирал свое добро.
англичанин и прошел дальше, сопровождаемый беспокойным говором,
ибо во всей Индии появление туземной полиции грозит
вымогательством.
телеграмму насчет места, где я спрятал письмо, за которым меня
послали. Мне нельзя идти в тар-контору в таком наряде.
целитель больных жемчужин иначе тебя наставлял? А вот и другой
сахиб! Ах!
инспектор в полной форме -- с поясом, шлемом и шпорами; он
гордо выступал, покручивая темные усы.
промолвил Ким. Е.23-й взглянул исподлобья.
голосом.--Пойду напиться воды. Посторожи мое место.
объятия англичанина, который выругал его на плохом урду.
Делийский вокзал не для тебя одного.
грязнейших ругательств, которые, разумеется, привели в восторг
Кима. Это напоминало ему о ребятах-барабанщиках и казарменных
метельщиках в Амбале в тяжелую пору его первых школьных дней.
вагон.
саджу полез назад в свой вагон, проклиная полицейского
инспектора и отдаленнейших потомков его проклятием Камня
Царицы,-- тут Ким чуть не подпрыгнул,-- проклятием письмен под
Камнем Царицы и проклятием множества других богов с совершенно
неизвестными именами.
покраснел,-- но это какая-то неслыханная дерзость. Вон отсюда!
билет, но англичанин сердито вырвал билет у него из рук.
углу.-- И все это за простую шутку.-- Перед этим он посмеивался
над несдержанными выражениями садху.-- Твои заклинания что-то
неважно действуют нынче, святой человек!
пассажиров, поглощенная заботами о своих детях и узлах, ничего
не заметила. Ким выскользнул вслед за ними, ибо ему вдруг
вспомнилось, что три года назад близ Амбалы этот сердитый
глупый сахиб громогласно высказывал одной старой даме свое
мнение о ее наружности.
шумной, растерянной толпой; под ногами у него путалась
персидская борзая собака, а сзади напирал раджпут-- сокольничий
с клеткой крикливых соколов.-- Он пошел дать знать о письме,
которое я припрятал. Мне говорили, что он в Пешаваре. А ведь я
должен был бы знать, что он, как крокодил,-- всегда не в той
заводи, где его ищут. Он спас меня от беды, но жизнью своей я
обязан тебе.
жирного меварского погонщика верблюдов и растолкал целый
выводок стрекочущих сингхских матрон.
о том, что ты сделал. Под его покровительством я в
безопасности. Он выбрался из толпы, осаждавшей вагоны, и сел на
корточки у скамейки близ телеграфной конторы.
о деле, брат, и о моей жизни. Ты дал мне передохнуть, а
Стрик-лендсахиб вытащил меня на сушу. Возможно, мы еще
поработаем с тобой вместе в Игре. До свидания!
слегка уязвлен тем, что у него нет ключей к окружающим его
тайнам.
спастись, с такой ловкостью перепрыгнув в безопасное место, как
это сделал садху. Он знал, что "под самой лампой темней всего".
Мне бы и в голову не пришло сообщать о себе сведения под видом
проклятий... А как умно вел себя этот сахиб! Ну что ж, я спас
жизнь одного из..."-- А куда девался камбох, святой человек?--
прошептал он, занимая м^то в переполненном отделении вагона.
Он видел, как в мгновение ока ты превратил махрата в садху,
чтобы уберечь его от беды. Это потрясло его. Потом он видел,
как садху угодил прямо в лапы полиции -- тоже из-за тебя. Тогда
он схватил своего сына и удрал, ибо, по его словам, ты
превратил мирного торговца в бесстыдного сквернослова,
оскорбляющего сахибов, и он убоялся подобного жребия для себя.
Где же садху?
камбоха.
видишь, как ты сплоховал! Ты вылечил ребенка камбоха
исключительно ради того, чтобы приобрести заслугу. Но ты
заколдовал махрата из тщеславных побуждений,-- я наблюдал за
тобой,-- и в это время ты искоса поглядывал на дряхлого старика
и на неразумного крестьянина, которых хотел удивить: отсюда
беда и подозрение.
было непросто. Как и всякому другому юноше, ему было неприятно
слушать незаслуженные порицания или быть неправильно понятым,
но деваться ему было некуда. Поезд оставил позади Дели и
погрузился в ночь. -- Это правда,-- пробормотал он.-- Я
поступил дурно, если обидел тебя.
камня, брошенного в пруд, разбегаются круги, так и у твоего
поступка будут последствия, и ты не можешь знать сколь далекие.
так и для душевного спокойствия ламы, если принять во внимание,
что в Симле была получена шифрованная телеграмма с сообщением о
прибытии Е.23-го в Дели и, что еще важнее, о местонахождении
письма, которое Е.23-му было поручено... извлечь. Случайно