головой, и глаза его блеснули. -- Сначала я поговорила с
бенгальцем, потом с людьми из соседней деревни. Сахибам дадут
пищи, сколько им потребуется... и люди не спросят с них денег.
Добычу всю уже разделили. Бабу говорит сахибам лживые речи.
Почему он не уйдет от них?
грецкого ореха. Но не об этом речь... Теперь насчет грецких
орехов. После услуги дается награда. Я говорю, что вся деревня
твоя.
обдумывал, как осуществить некоторые желания моего сердца,
которые...-- но не стоит перечислять комплименты, подходящие
для такого случая. Он глубоко вздохнул.-- Но мой учитель,
побуждаемый видением...
для сбора милостыни?
противоречат,-- ответил он выразительно.-- Его проклятия
сотрясают горы.
слышала, что ты именно тот человек с сердцем тигра, который
отколотил сахиба. Дай ему еще немного отдохнуть. Останься!
не удалось сделать жесткими черты его юного овального лица,--
такие предметы слишком высоки для твоего понимания.
женщины стали отличаться от мужчин и женщин?
его чела и пойду с ним. Нам нужна пища на дорогу. Он почетный
гость во всех деревнях, но,-- Ким улыбнулся мальчишеской
улыбкой,-- пища здесь хорошая. Дай мне немного.
но так, что ты это запомнишь,-- он не мог не улыбнуться.
подбородком. Проклятие? Что для меня слова?!- она сжала руки на
груди...-- Но я не хочу, чтобы ты ушел в гневе и дурно думал
обо мне, собирающей коровий навоз и траву в Шемлегхе, но
все-таки не простой женщине.
том, что мне не хочется уходить отсюда, ибо я очень устал, а
также о том, что нам нужна пища. Вот мешок.
Равнинах? Светлая она или смуглая? Когда-то я была светлая. Ты
смеешься? Когда-то -- давно это было, но можешь поверить моим
словам -- один сахиб смотрел на меня благосклонно. Когда-то,
давным-давно, я носила европейское платье в миссионерском доме,
вон там.-- Она показала в сторону Котгарха.-- Когда-то,
давным-давно, я была кирлистиянкой и говорила по-английски, как
говорят сахибы. Да. Мой сахиб говорил, что вернется и женится
на мне... Он уехал,-- я ухаживала за ним, когда он был болен,--
но он не вернулся. Тогда я поняла, что боги кирлистиян лгут, и
вернулась к своему народу... С тех пор я и в глаза не видела ни
одного сахиба. (Не смейся надо мной -- наваждение прошло,
маленький жрец!) Твое лицо, твоя походка и твой говор напомнили
мне о моем сахибе, хотя ты всего только бродячий нищий,
которому я подаю милостыню. Проклинать меня? Ты не можешь ни
проклинать, ни благословлять!-- Она подбоченилась и рассмеялась
горьким смехом.-- Боги твои -- ложь, слова твои -- ложь, дела
твои -- ложь. Нет богов под небесами. Я знаю это... Но я на
мгновение подумала, что вернулся мой сахиб, а он был моим
богом. Да, когда-то я играла на фортепиано в миссионерском доме
в Котгархе. Теперь я подаю милостыню жрецам-язычникам.-- Она
произнесла последнее слово по-английски и завязала набитый
доверху мешок.
косяк.
и полмили не пройдет. Куда могут идти старые кости?
предвидевший, каким тяжелым будет мешок, совершенно вышел из
себя.
Что ты хочешь накаркать?
сахиба. Или ты понесешь его на своих плечах?
возвращению. Я боролся с душой своей, пока не обессилел.
Неразумное тело истощено, а мы далеко от Равнин.
чтобы Ким мог убедиться в своей полнейшей беспомощности.--
Проклинай меня! Быть может, это придаст ему силы. Сделай
талисман! Призывай своего великого бога! Ты -- жрец,-- она
повернулась и ушла.
за дверной косяк. Если ударить старика, он не сможет оправиться
в одну ночь, как юноша. Слабость пригнула его к земле, но глаза
его, цепляющиеся за Кима, светились жизнью и мольбой.
воздух расслабляет тебя. Мы скоро пойдем. Это горная болезнь. У
меня тоже немного болит живот...-- Он встал на колени и
принялся утешать ламу первыми пришедшими на ум словами.
обычно.
услугами моих. Я -- Женщина Шемлегха.-- Она хрипло крикнула, и
на крик ее из коровьего загона вышли двое ее мужей и трое
других мужчин, тащивших доли-- грубые горные носилки, которыми
пользуются для переноски больных или для торжественных
визитов.-- Эти скоты,-- она даже не удостоила их взглядом,--
твои, покуда они будут нужны тебе.
приближаться к сахибам,-- крикнул первый муж.
Двое, правда, слабоваты. Становитесь к заднему шесту, Сону и
Тари.-- Они торопливо повиновались.-- Опустите носилки и
поднимите святого человека. Я буду присматривать за деревней и
вашими верными женами, пока вы не вернетесь.
положите в ноги. Так лучше сохранится равновесие.
воскликнул Ким с облегчением, в то время как лама, пошатываясь,
двинулся к носилкам.-- Это поистине царское ложе,-- место
почетное и удобное. И мы обязаны им...
же, сколько твои проклятия. Это мой приказ, а не твой.
Поднимайте носилки -- и в путь! Слушай! Есть у тебя деньги на
дорогу?
английской шкатулкой для денег, стоявшей под ее кроватью.
должен был испытывать благодарность.-- Я уже перегружен
милостями.
ему на плечо.
Горах, но, как ты говоришь, приобрела заслугу. Но показать ли
тебе, как благодарят сахибы?-- и твердый взгляд ее смягчился.
ответно блеснули.-- Тебе не нужны ни благословения мои, ни
проклятия.
сможешь догнать доли... Будь ты сахибом... ты сделал бы... Но
показать ли тебе, что именно?
талию, поцеловал в щеку, прибавив по-английски:-- Очень вам
благодарен, дорогая.
испуганным лицом и широко раскрытыми глазами.
языческим жрецам... Теперь я скажу: до свидания,-- он
по-английски протянул руку для рукопожатия. Она машинально
взяла ее.-- До свидания, дорогая.