инством, которое могло бы сделать честь любой актрисе, ибо она постара-
лась придать своим манерам оттенок снисходительной любезности, однажды
подмеченною у жены генерала в сходной, хотя и более мирной обстановке, -
я полагаю, что ты здесь главный начальник. На лице твоем я вижу следы
дум и размышлений. К тебе и будет обращена моя речь.
слова ее будут так же приятны, как ее внешность, они никогда не покинут
моих ушей: я буду слушать их долго после того, как канадская зима убьет
все цветы и заморозит все летние беседы.
тером Джудит; он не только помог ей сохранить самообладание, по и
польстил ее тщеславию. Невольно улыбнувшись, несмотря на желание соблю-
дать величайшую сдержанность, она начала приводить в исполнение свой за-
мысел.
ворят тебе, что я не простая женщина. Не скажу, что я королева этой
страны, - она живет далеко, за морями, - но под властью наших милостивых
монархов найдется немало особ, занимающих высокий пост; я одна из них.
Какой именно пост, не стоит говорить здесь, вы не поймете меня. Вы долж-
ны верить вашим собственным глазам. Вы видите, кто я такая; вы должны
понять, что, слушая мои слова, вы слушаете женщину, которая может стать
вашим другом или врагом. Все зависит от того, как вы ее примете.
ных обстоятельствах. Зверобой перевел ее слова на индейский язык. Ироке-
зы выслушали его почтительно и серьезно, что, видимо, сулило успех за-
мыслам девушки. Но мысль индейца трудно проследить до самых ее истоков.
Джудит, колеблясь между надеждой и боязнью, тревожно ожидала ответа.
Расщепленный Дуб был опытный оратор и, прежде чем начать говорить, вы-
держал небольшую паузу, что вполне соответствовало индейским понятием о
приличии. Пауза эта свидетельствовала о том, что он глубоко уважает со-
беседницу и взвешивает в уме каждое ее слово, чтобы придумать достойный
ответ.
ушей, как песнь королька, - произнес осторожный и хитрый вождь, который
один из всей группы индейцев не был обманут роскошным и необычным наря-
дом Джудит. - Птица колибри ростом не больше пчелы, однако перья ее
пестры, как хвост павлина. Великий Дух иногда одевает в самый яркий на-
ряд самых маленьких животных, и он же покрывает лося грубой шерстью. Все
это выше понимания бедных индейцев, им доступно только то, что они видят
и слышат; без сомнения, у моей дочери очень большой вигвам где-нибудь на
озере; гуроны не заметили его в своем невежестве.
местопребывание, вы все равно не поймете меня. Вы должны верить вашим
собственным глазам. Разве покрывало, которое я ношу на плече, похоже на
покрывало обыкновенных женщин? В таких украшениях появляются только жены
и дочери вождей. Теперь слушайте и узнайте, почему я пришла к вам одна и
какое дело привело меня сюда. У ингизов, так же как и у гуронов, есть
молодые воины. Только их гораздо больше, вы хорошо это знаете.
бы вызвать ссору. Мои молодые воины и ваши гневно глядели бы друг на
друга, особенно если бы мои воины увидели, что бледнолицый привязан к
столбу для пыток. Он - великий охотник, и его очень любят во всех
дальних и ближних гарнизонах. Изза него дело дошло бы до схватки и об-
ратный путь гуронов в Канаду был бы окрашен кровью.
слепит, наши глаза. Мои люди видят, что все это кровь, гуронов.
пришла окруженная бледнолицыми. Я слышала о Расщепленном Дубе и подума-
ла, что лучше отпустить его с миром обратно в его селения, чтобы он мог
оставить там; своих женщин и детей. Если он потом поможет вернуться за
нашими скальпами, мы встретим его. Он любит зверей из кости и маленькие
ружья. Глядите, я принесла их сюда, чтобы показать ему. Я его друг. Ког-
да он уложит эти вещи с другим своим добром, он направится в свое селе-
ние, прежде чем мои молодые воины успеют нагнать его. И он покажет свое-
му народу в Канаде, какие богатства можно добыть здесь теперь, когда на-
ши великие отцы, живущие по ту сторону Соленого Озера, послали друг дру-
гу боевые топоры. А я уведу великого охотника: он нужен мне, чтобы снаб-
жать мой дом дичью.
рить, старалась выражаться глубокомысленно, и это удавалось ей лучше,
чем она сама ожидала. Зверобой добросовестно служил переводчиком и делал
это тем охотнее, что девушка старательно избегала прямой лжи. Такова бы-
ла дань, уплаченная ею отвращению молодого человека ко всякого рода об-
ману, который он считал низостью, недостойной белого человека.
один из которых недавно вышел из потребления, произвела сильное впечат-
ление на гуронов. Однако Расщепленный Дуб выслушал это предложение со-
вершено равнодушно, хотя еще недавно пришел в восторг, узнав о существо-
вании тварей с двумя хвостами. Короче говоря, этот хладнокровный и про-
ницательный вождь был так легковерен, как его подданные, и с чувством
собственного достоинства, которое показалось бы излишним большей части
цивилизованных людей, отказался от взятки, потому что не желал поступать
по указке дарительницы.
случай, если у нее не будет дичи, - сухо ответил он. - Пусть оставит у
себя и маленькие ружья с двумя дулами. Гуроны бьют оленей, когда
чувствуют голод, а для сражения у них есть длинные ружья. Этот охотник
не может теперь покинуть моих молодых людей: они желают знать, такое ли
у него мужественное сердце, как он хвастает...
это я отрицаю, потому что это противоречит правде и рассудку. Никто не
слышал, чтобы я хвастался, и никто не услышит, если вы даже с меня живо-
го сдерете кожу и станете жарить мое трепещущее мясо с помощью всех ва-
ших адских выдумок. Я человек скромный, я ваш злополучный пленник, но я
не хвастун, у меня нет к этому склонности.
вождь. - Должно быть, он прав. Я слышу пение весьма странной птицы. У
нее очень красивые перья. Ни один гурон не видывал таких перьев. Но им
будет стыдно вернуться к себе в деревню и сказать своему народу, что они
отпустили пленника, заслушавшись пением этой птицы, а имени птицы наз-
вать не сумеют. Они не знают, королек это или пересмешник. После этого
молодым людям прикажут ходить в лес не иначе, как в сопровождении мате-
рей, которые будут называть им имена птиц.
Меня зовут Джудит. И о Джудит много говорится в книге бледнолицых, кото-
рая называется библией. Если я птица с красивыми перьями, то у меня все
же есть имя.
вильно по-английски. Он хотел этим доказать, что до сих пор только прит-
ворялся, будто не понимает этого языка. - Я не спрошу у пленника. Он ус-
тал, он нуждается в отдыхе. Я спрошу мою дочь со слабым умом. Она гово-
рит правду. Поди сюда, дочь, отвечай.
"Эсфирь".
Ладно. Как ее имя?
Это моя сестра Джудит, дочь Томаса Хаттера, которого вы называли Водяной
Крысой, хотя он вовсе был не водяной крысой, а таким же человеком, как
вы сами; он жил в доме на воде, и этого, должно быть, вам достаточно.
шего, каким успехом увенчалось его обращение к правдолюбивой Хетти. Что
касается самой Джудит, то, как только сестру ее подвергли допросу, она
увидела, что все пропало, ибо никакими знаками и даже увещаниями нельзя
было заставить солгать правдивую девушку. Джудит знала также, что отныне
тщетны будут все попытки выдать дикарям дочь Водяной Крысы за принцессу
или знатную даму. Она поняла, что ее смелый и остроумный план кончился
неудачей по самой простой и естественной причине. Тогда она обратила
свой взгляд на Зверобоя, молчаливо заклиная его спасти их обоих.
взгляд, значение которого он понял. - Ничего не выйдет. Это была смелая
мысль, достойная жены генерала (в это время Расщепленный Дуб отошел на
некоторое расстояние и не мог слышать их разговора), но этот минг не
совсем обыкновенный человек, и его нельзя обмануть такими затейливыми
хитростями. Все должно иметь обычный вид, чтобы облако могло затуманить
его глаза. Слишком трудно заставить его поверить, будто королева или
важная дама живет в здешних горах. Без сомнения, он догадался, что кра-
сивое платье, в которое вы одеты, принадлежит к числу вещей, награблен-
ных вашим отцом или тем, кто считался когда-то вашим отцом.
некоторое время. Они вряд ли посмеют вас мучить у меня на глазах.
считаться с бледнолицей женщиной, чем со своими скво? Правда, ваш пол,
по всей вероятности, избавит вас от пыток, но он не спасет вас от плена
и, быть может, не спасет даже вашего скальпа. Мне бы очень хотелось,
чтобы вы не приходили сюда, добрая Джудит; мне от этого нет проку, а вам
это может причинить большой вред.