чему учил спаситель! "А я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте
проклинающих вас, благотворите ненавидящих вас и молитесь за обижающих вас и
гонящих вас". Это заповедь божья, Джон, и, если человек не будет ей
следовать, он не узрит лика господня.
померк, и лицо снова стало непроницаемо спокойным; однако он ничего не
ответил и только сделал мистеру Гранту исполненный достоинства знак
продолжать путь. Священника так взволновало упрямство могиканина, что он,
сам того не замечая, ускорил шаги; индеец легко держался наравне с ним, но
молодой охотник с удивлением заметил, что девушка начинает отставать.
вам трудно поспевать за нами, мужчинами. Прошу вас, обопритесь на мою руку и
попробуйте идти по насту. Вон тот огонек, я думаю, светит в доме вашего
батюшки, но до него, кажется, еще не близко.
испугал этот индеец. Какие страшные были у него глаза, когда он повернулся к
моему отцу и луна осветила их... Ах, извините меня, сэр, я забыла, что он
ваш друг, а, судя по его словам, может быть, даже и родственник.
почтительно, но настойчиво заставил девушку последовать своему примеру.
Осторожно поддерживая ее за локоть, он снял шапку и откинул со лба черные
кудри, словно гордо разрешив ей проникнуть в самые тайные свои мысли. Луиза,
однако, бросила на него лишь один короткий взгляд и ускорила шаги, что
благодаря его помощи ей было нетрудно сделать.
вам было бы известно, что индейцы считают месть делом праведным. Их с
младенчества учат, что ни одна обида не должна остаться неотмщенной и
охранять обидчика, когда он в их власти, может только закон гостеприимства,
который они чтут еще выше.
руку, - вам тоже внушили уважение к такому безбожному обычаю?
лоне епископальной церкви, - ответил охотник, - но вам я скажу, что жизнь
преподала мне много суровых уроков, которые научили меня прощать. Тут, я
полагаю, мне не в чем себя упрекнуть, и надеюсь, что так будет и впредь.
девушка снова оперлась на нее, и они продолжали свой путь.
поджидая молодых людей. Мистер Грант не стал тратить времени зря и тут же
приступил к исправлению дурных наклонностей своего спутника, которые он
обнаружил во время их беседы у ручья. Индеец слушал его поучения
почтительно, хотя и хранил глубокое молчание. Но тут к ним присоединились
мисс Грант с охотником, и все вошли в дом.
торчали толстые пни, увенчанные высокими белоснежными шапками. Кругом нельзя
было заметить ни деревца, ни даже кустика, а самому дому был присущ тот вид
угрюмой незавершенности, который столь обычен в недавно заселенных местах,
где все возводится в спешке. Внутри, однако, он производил совсем другое
впечатление благодаря царившим там безукоризненному порядку и благодатному
теплу.
нередко служила и кухней, о чем свидетельствовали кастрюли и сковородки,
которые помещались возле большого очага. В нем пылал такой веселый огонь,
что Луиза могла бы и не зажигать свечи: его света было вполне достаточно,
чтобы разглядеть скудное убранство комнаты. Посреди чисто выметенного пола
лежал лоскутный коврик, какие и до сих пор можно видеть в фермерских домах.
Чайный столик, пяльцы Луизы и старомодный книжный шкаф красного дерева
говорили, казалось, о некотором достатке, но обеденный стол, стулья и
остальная мебель были очень простыми и дешевыми. На стенах висели вышивки и
карандашные рисунки, но если первые, не отличаясь большой оригинальностью,
показывали некоторое искусство в выполнении, вторые были лишены даже и
такого достоинства.
рыдающая девушка, а в отдалении виднелась церковь с романскими окнами. На
плите можно было различать написанные столбиком даты рождений и смертей, и
каждый умерший носил фамилию "Грант". Бросив беглый взгляд на этот рисунок,
молодой охотник узнал все, что можно было узнать о семье священника. Он
понял, что мистер Грант вдовец, схоронивший пятерых детей, и что эта
скромная и робкая девушка, которой он помог перебраться через ручей, была
единственной из его близких, кого смерть пощадила. Они остались совсем одни
на свете, и от этого нежная заботливость, которой Луиза окружила отца,
казалась еще прекраснее.
беседа еще не возобновилась. Затем, когда каждый устроился как мог удобнее и
Луиза, сняв выцветшую шелковую мантилью и широкополую шляпу, которые хотя и
шли к ее милому личику, все же мало годились для такой холодной зимы,
опустилась на стул между молодым охотником и ее отцом, последний вернулся к
прерванному разговору.
заставило вас забыть о мстительности, которую вы могли унаследовать от ваших
предков, - ведь, насколько я понял из слов Джона, некоторые из них
принадлежали к племени делаваров. Не поймите меня ложно: добродетели души,
разумеется, не зависят от цвета кожи или от происхождения, и, может быть,
потомок народа, некогда владевшего этими горами, как никто другой, имеет
право считать свою совесть чистой.
величественными жестами, свойственными его племени, произнес:
здесь на самую высокую гору и погляди кругом. Все, что ты увидишь между тем
краем неба, где солнце поднимается, и тем, где оно садится, между тем
местом, где родятся истоки Кривой реки <"Саекуиханна" означает "Кривая
река"; "ханна" или "ханпок" значит "река" на многих индейских наречиях. Так,
даже далеко на юге, в Виргинии, есть река Раппаханнок. (Примеч, автора.)>, и
тем, где ее путь заслоняют горы, принадлежит ему. В его жилах течет
делаварская кровь, и право его велико. Но брат Микуона справедлив, он
разделит эти земли на две равные части, как река делит долину пополам, и
скажет Молодому Орлу: "Сын делаваров! Возьми ее, владей ею и будь вождем в
стране своих отцов!" - Этого никогда не будет! - вскричал молодой охотник с
такой яростью, что священник и его дочь, завороженные речью индейца,
невольно вздрогнули. - Скорей лесной волк откажется от добычи, чем этот
человек расстанется со своим богатством, к которому он подобрался извилистым
путем змеи.
из своего сердца. Вред, который судья Темпл случайно причинил тебе, усилил
боль от обид, нанесенных твоим предкам. Но помни: поступок судьи был
следствием простой неосторожности, а твои предки лишились своих земель из-за
политических перемен, которые уже не раз смиряли гордость царей и стирали
могучие царства с лица земли. Где теперь филистимляне, столь часто державшие
в рабстве детей израилевых? И где Вавилон, купавшийся в роскоши и пороке и в
безумной гордыне своей нарекавший себя повелителем народов? И не забывай
молитвы, с которой мы обращаемся к вседержителю: "Прости врагов наших, и
гонителей наших, и обижающих нас и смягчи их сердца". Не судья Темпл
обездолил твоих соплеменников, но весь его народ, рана же твоя заживет очень
скоро.
Или вы полагаете, сэр, что я считаю его убийцей? О нет! Он слишком хитер и
слишком труслив для такого преступления. Однако пусть он и его дочь купаются
в роскоши, возмездие их не минует. Нет, нет, - продолжал он уже спокойнее, -
это могиканин заподозрил его в желании убить меня, я же не придаю своей ране
никакого значения.
предков, дикарей, - шепнул мистер Грант дочери, которая в испуге схватила
его за руку. - Ты ведь слышала, что говорил индеец о его происхождении. И ни
образование, ни наша святая религия не смогли до конца изгнать дурные
страсти из его души. Но время и попечительные заботы еще могут его
исправить.
голову, с загадочной улыбкой сказал довольно спокойным голосом:
дикарского наряда. Я поддался чувству, которое должен был бы побороть. Ваш
батюшка прав, в этом повинна кровь моих предков, но я не хотел бы запятнать
честь моего рода - это единственное, что у меня осталось. Да, я горжусь тем,
что происхожу от делаварского вождя, благородного и доблестного воина.
Старик могиканин был его другом и может подтвердить правдивость моих слов.
старый вождь слушает его внимательно, он воспользовался случаем и произнес
длинную, наполненную богословскими рассуждениями речь о том, что высший долг
христианина - прощать обиды. Беседа эта длилась более часа, а затем гости
поднялись, попрощались с хозяевами и удалились. Едва выйдя из дома
священника, они разошлись: индеец направился к поселку, а юноша - к берегу
озера. Священник долго стоял на пороге, глядя вслед старому вождю, который
шел по тропе быстрым я твердым шагом, удивительным для человека его
возраста. В серебристом свете луны его одеяло сливалось с сугробами, зато
черные волосы казались еще чернее.
Грант, вернувшись в комнату, застал Луизу, которая стояла, устремив взор на
темное пятно, двигавшееся по направлению к восточному склону долины.
Приблизившись к дочери, он разглядел фигуру молодого охотника - последний
успел уже пройти полмили и быстро шагал теперь по твердому снежному покрову,