указал на них дочери. Вихри снега уже скрыли гору, являвшуюся северной
границей озера, и бодрящее весеннее тепло сменилось пронизывающей стужей -
приближался норд-вест.
хотя из-за плохой дороги волей-неволей приходилось сдерживать лошадей,
которые иной раз норовили пуститься вскачь там, где осторожность требовала
идти лишь шагом.
казалось, переняла ту холодность и отчужденность, с какой Эдвардс держался
во время разговора с ее отцом. Мармадьюк ехал следом за дочерью, то и дело
ласково давая ей советы относительно того, как управлять лошадью. Луиза
Грант, по-видимому, целиком полагалась на помощь молодого человека, и потому
Эдвардс ехал рядом с ней все время, пока они пробирались по угрюмому темному
лесу, куда так редко проникали лучи солнца и где стоящие стеной деревья даже
дневной свет делали тусклым и мрачным. Сюда пока еще не долетал ни малейший
ветерок, но мертвая тишина, часто предшествующая буре, усугубляла тягостное
чувство - казалось, было бы легче, если бы буря уже свирепствовала над
головой.
отчаянный, что при звуках его у всех застыла кровь в жилах.
коня, что испуганное животное сделало прыжок чуть ли не в пять метров, и
из-под копыт его взметнулись фонтаны воды и грязи.
скакуна и закрыв глаза, он так яростно колотил каблуками по его бокам, что
тот в одно мгновение очутился у самого крупа коня Ричарда.
беспокойством глядя на дерево, вызвавшее такую тревогу, и прислушиваясь к
треску, вдруг нарушившему безмолвие леса. В следующую секунду рука отца
схватила уздечку ее лошади.
рванулась вперед.
послышался зловещий треск, в воздухе загудело, как от сильного ветра, и
раздался такой грохот и удар, что земля задрожала, - это рухнул прямо
поперек дороги один из могучих лесных великанов.
дочь и все, кто находился впереди, живы и невредимы. Он обернулся назад,
преисполненный страха и беспокойства за остальных. Эдвардс остался по ту
сторону рухнувшего дерева; сильно откинувшись в седле назад, он правой рукой
держал уздечку своего коня, а левой - уздечку коня мисс Грант, стараясь
прижать его голову возможно ниже. Оба животных дрожали всем телом и
испуганно храпели. Луиза, выпустив из рук поводья и закрыв лицо ладонями,
сидела наклонившись вперед; поза ее выражала одновременно и отчаяние и
покорность.
длинные сучья, мы бы погибли.
подоспей он вовремя, девушка упала бы на землю. Однако причиной обморока был
только страх, и Луиза с помощью Элизабет скоро пришла в себя. Ее вновь
усадили в седло, и, поддерживаемая с одной стороны судьей, а с другой -
мистером Эдвардсом, она была теперь в состоянии следовать за кавалькадой,
медленно продвигавшейся к дому.
нельзя предусмотреть, - сказал Мармадьюк. - Оно происходит не из-за сильного
ветра и не по какой-либо другой видимой причине.
шериф, - дерево состарилось, постепенно ослабело от морозов, подгнило, и его
центр тяжести уже не приходится на середину основания дерева - в таком
случае оно непременно падает. Я изучал математику, и я...
рассуждаешь правильно, и, если память мне не изменяет, я сам все это
разъяснял тебе когда-то. Но как предостеречься от такой опасности? Если
можешь дать полезный совет, ты окажешь всем живущим здесь большую услугу.
сказал Ричард. - Образованный человек всегда ответит тебе на любой твой
вопрос. Разве падают все деревья? - Разумеется, нет, а только те, что
подгнили. Не подходи близко к корням гнилого дерева, и ты в безопасности.
обычно сами сваливают большую часть этих опасных сгнивших деревьев: через
просеки ветрам открыты доступы в самую глубь леса. Такие случаи, как только
что происшедший, чрезвычайно редки.
продвигаться несколько быстрее, но всадники "были все еще далеко от дома,
как вдруг их настигла метель. Когда они благополучно добрались наконец до
поселка и спешились возле "дворца" Темпла, одежда у них была вся в снегу, а
черные перья на шляпе мисс Темпл под тяжестью сырого снега совсем поникли.
девушка горячо сжала руку юноши.
нашей жизни.
успело сесть, как уже все признаки весны исчезли: озеро, горы, поселок, поля
- все снова скрылось под ослепительным снежным покровом.
Глава 22
менялась: сегодня мягкие весенние ветерки, пробравшись в долину, пытаются в
союзе с живительным солнцем разбудить дремлющие силы растительного царства,
а завтра над озером проносятся хмурые северные ветры и стирают всякое
воспоминание о своих нежных предшественниках. Но вот наконец снег стаял,
кругом зазеленели пшеничные поля, среди которых здесь и там торчали
обуглившиеся пни, еще осенью служившие основанием величавых сосен. Повсюду
работали плуги, и над зарослями клена уже не поднимались дымки сахароваров.
Озеро утратило свою зимнюю красу, оно перестало походить на сверкающую
ледяную равнину, но неподвижные его воды были все еще скрыты под темной
пористой коркой льда, которая, пропитавшись водой, вот-вот готова была
растаять. Большие стаи диких гусей долго кружили над озером, ища места для
отдыха, и, очевидно, поняв, что до воды не добраться, улетали в северном
направлении, высоко взмывая к небу и наполняя воздух резкими криками, словно
выражали тем недовольство по поводу слишком медленного пробуждения природы.
которые спустились на самую середину его и стояли, озирая свою никем не
оспариваемую территорию. Все это время перелетные птицы избегали пролетать
через озеро и направлялись в сторону гор, под защиту леса; орлы, подняв
вверх свои белые лысые головы, презрительно провожали их взглядом. Но вот
настала пора, когда этим двум парам пернатых пришлось лишиться своих
владений. Южный конец озера начал постепенно очищаться ото льда, и там, где
течение реки не давало воде замерзнуть даже зимой, образовалась широкая
полынья. Да и свежие южные ветры, гулявшие теперь по всей долине, делали
свое дело: у берега заплескались чуть заметные волны, подтачивая ледяной
пласт, покрывавший озеро, и тот отступал все дальше и дальше. Сила ветра и
волн росла, лед треснул, по всему озеру заходили невысокие, но бурные волны,
дробя лед и с удивительной быстротой унося его на север. И, когда уже
последняя льдина готова была исчезнуть из виду, орлы поднялись, широкие
взмахи крыльев понесли их к облакам; а волны плясали и вскидывали свои
снежные гребешки, как бы радуясь освобождению от рабства, длившегося пять
месяцев.
поднявших ссору вокруг кормушек над окнами, и возгласов Ричарда, столь же
веселых и жизнерадостных, как голоса весны.
чайки, а в небе кишмя кишат голуби. Хоть целый час смотри на небо, не сыщешь
свободного местечка, чтобы поглядеть на солнце. Вставайте, ленивцы,
вставайте! Бенджамен уже готовит оружие. Вот только позавтракаем - и марш в
горы, стрелять голубей!
минут мисс Темпл вместе со своей подругой спустились в столовую. Двери были
распахнуты настежь, и мягкий, ароматный воздух ясного весеннего утра
врывался в комнаты, где Бенджамен в течение долгих месяцев с таким
неослабным усердием поддерживал искусственное тепло. Мужчины, одетые так,
как это подобает охотникам, с нетерпением ждали завтрака. Мистер Джонс уже
неоднократно выглядывал на улицу и кричал:
голубиные стаи, с каждой секундой их становится все больше. Сколько
провианта! Вот летит стая, которой не видно конца. Всю армию Ксеркса можно
было бы кормить целый месяц. А пуху-то сколько! Хватит, чтобы набить перины
всем здешним жителям... Ксеркс, да было бы вам, мистер Эдвардс, известно,
это греческий царь, который... Нет, он не то турок, не то перс, что
возмечтал завладеть Грецией, точь-в-точь как эти пернатые разбойники мечтают