кузен, мистер Джонс, очень убедительно объяснял...
чему угодно. Когда-нибудь Ричард Джонс додумается до философского камня. Но
что же он все-таки сказал?
правду, я уверена. Мистер Джонс рассказал, что Натаниэль Бампо почти всю
свою жизнь провел в лесах среди индейцев и там подружился с вождем
делаварского племени, с могиканином Джоном.
дружба между ними завязалась с тех пор, как Кожаный Чулок спас могиканина от
смерти в каком-то сражении.
- Но какое отношение имеет все это к нашей теме?
как следует я не умею, но, пожалуй, будет лучше, если я передам все по
порядку, как запомнила. Разговор этот вели мой отец и мистер Джонс, когда
виделись в последний раз. Мистер Джонс объяснил, что английские короли
засылали к индейским племенам своих агентов, молодых джентльменов, иногда
офицеров армии, и этим агентам приходилось половину своей жизни проводить
где-то на границе цивилизованного мира.
женились, и.., и.., наверное, они были гадкие, но.., уверяю вас, Элизабет, я
только передаю то, что рассказал шериф...
подруга ее не успела заметить ни того, ни другого.
посылали их в Англию, даже обучали в колледжах. Именно этим мистер Джонс и
объясняет широкие познания мистера Эдвардса. Шериф признает, что мистер
Эдвардс почти так же сведущ, как ваш или мой отец или даже как он сам...
могиканин - родной или двоюродный дедушка Оливера Эдвардса.
своего кузена, у него непременно оказывается собственная теория относительно
всего на свете. Но интересно, как объясняет он то обстоятельство, что хижина
Кожаного Чулка - единственный во всей округе дом, чьи двери не открываются
гостеприимно для каждого, кому вздумается туда войти?
думаю, это лишь потому, что оба старых охотника бедны и хотят сберечь то
немногое, что имеют. Конечно, богатство тоже иногда бывают бременем, но,
мисс Темпл, вы не можете себе представить, как тяжко быть бедным, очень
бедным!
такого изобилия священник терпел нужду!
помощь нашего создателя, - ответила Луиза тихо и смиренно, - но бывают такие
лишения, от которых разрывается сердце...
вам приходилось знавать подлинную нужду?
жизни. Мой отец много лет был миссионером в только что заселившихся краях,
где люди были очень бедны. Мы сами не раз сидели без хлеба. Нам не на что
было купить себе еды, а милостыню просить мы стыдились, отец не хотел
позорить свой духовный сан. И сколько раз приходилось ему покидать дом,
оставляя в нем больных и голодных, которые с тоской глядели ему вслед,
понимая, что от них уходит их единственный земной друг и утешитель! А отец
уезжал туда, куда призывал его долг священника, которым он не мог
пренебречь, какие бы бедствия в это время ни обрушились на его собственную
семью. Ах, как трудно утешать других, когда у тебя самого сердце терзается
мукой!
хватает на все ваши насущные потребности. Во всяком случае, так должно
быть.., непременно должно...
чтобы скрыть подступившие к глазам слезы. - Теперь хватает, потому что я
единственная, кто остался от всей нашей семьи...
забыть про все другое. Элизабет обняла подругу, а та рыдала, поддавшись на
мгновение горю. Но вот Луиза подняла свое кроткое личико, и девушки, теперь
уже молча, направились дальше.
подруги, сойдя с дороги, углубились в лесную чащу, под сень величественных
деревьев, где царила бодрящая прохлада, особенно приятная после трудного
подъема под палящими лучами солнца. Теперь девушки, словно по обоюдному
согласию, говорили лишь о том, что попадалось на пути, и каждое дерево,
кустик и цветок вызывали их восхищение.
прислушиваясь к грохоту колес, стуку молотков и людским голосам, которые
доносились из поселений в долине и сливались с голосами природы. Вдруг
Элизабет вздрогнула.
плачет младенец. Я не знала, что здесь поблизости есть жилье. Или, может
быть, какой-нибудь ребенок заблудился, отстал от родителей?
если и в самом деле кто-нибудь сбился с дороги, умирает от голода...
раздавались негромкие печальные звуки.
страдальца, как вдруг Луиза схватила ее за руку и, указывая на нечто позади
себя, воскликнула:
голос заставил его выбраться из конуры. Но почтенный возраст давно лишил пса
его былой резвости, и, когда девушки останавливались полюбоваться видом или
добавить цветок к букету, огромный мастиф тут же укладывался и, закрыв
глаза, выжидал, когда надо будет снова подняться. Вялый, апатичный вид пса
мало вязался с его ролью защитника. Но, когда Элизабет в ответ на возглас
Луизы обернулась, она увидела, что собака, пригнув голову к земле,
уставилась на что-то далеко впереди и шерсть у нее стоит дыбом, то ли от
страха, то ли от ярости. Скорее всего, причиной тому была ярость, ибо Воин
издавал низкое, глухое рычание и так оскаливал клыки, что напугал бы
хозяйку, не знай она своего верного четвероногого друга.
усилилась. Он подполз к девушкам и сел у ног хозяйки, рыча все громче и
время от времени издавая злобный отрывистый лай.
указывала на сук дерева. Элизабет быстро глянула туда и увидела свирепую
морду и горящие глаза пумы, готовящейся к прыжку.
тех, кто покидает друга в минуту опасности. Она быстро опустилась на колени
перед лежавшей без сознания Луизой и, пытаясь привести ее в чувство,
разорвала ворот ее платья, сама в то же время непрестанно подбадривая
четвероногого защитника.
смелее же, смелее, мой верный Воин.
уже довольно взрослый, - он сидел на ели, росшей как раз под буком, на
котором находилась его мамаша. Этот несмышленыш, хотя вид у него был уже
достаточно свирепый, ничуть не испугался; он подражал голосу и движениям
своей родительницы, что странно сочеталось с его игривостью котенка.
Поднявшись на задние лапы, он принялся сдирать передними кору с дерева, как
это делают кошки. Потом заиграл, хлеща себя хвостом, рыча и царапая когтями
землю и всячески стараясь изобразить свирепую взрослую пуму.
прижавшись к земле и слегка присев на задние лапы, следил глазами за
малейшим движением пумы и ее детеныша. А тот с каждым игривым прыжком
приближался к собаке. Рычание всех троих становилось все более грозным, и
вот детеныш, прыгнув дальше, чем рассчитывал, очутился прямо перед мастифом.
Раздались пронзительные вопли, шум борьбы, но уже в следующее мгновение все
было кончено. Воин подкинул детеныша с такой силой, что тот взлетел в воздух
и, ударившись о ствол дерева, упал замертво.
живо расправиться со зверенышем, но тут пума спрыгнула с дерева с высоты
двадцати футов прямо на спину собаки. Никакие слова не могут описать того,
что затем последовало. Сцепившись в клубок, на сухих листьях катались два
оглушительно ревущих зверя. Мисс Темпл, стоя на коленях подле лежащей без
чувств подруги, не отрывала глаз от сражавшихся врагов. Она смотрела и с
ужасом и в то же время с напряженным вниманием, почти забыв, что от исхода
борьбы зависит ее собственная участь. Прыжки обитательницы леса были так
мощны и стремительны, что тело ее, казалось, все время было в воздухе.
Собака мужественно встречала каждое нападение врага. Когда пуме удавалось
вцепиться в плечи мастифа, куда она все время целилась, старый Воин, весь
изодранный когтями свирепой кошки, залитый собственной кровью из десятка