read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Быть может, я поступил неправильно, джентльмены, - возразил юноша, - но
гордость не позволяла мне открыть то, что сегодня наконец обнаружилось и что
даже и теперь мне не легко. У меня были свои планы, быть может
фантастические, но я предполагал, если бы мой дед дожил до осени, увезти его
с собой в город, где живут наши дальние родственники, - я надеялся, что они
уже успели позабыть про ненавистных им тори. Но он быстро угасает, -
печально продолжал Оливер, - и вскоре ляжет в землю рядом со старым
могиканином.
Воздух был свежий, погода прекрасная, и все оставались на скале до тех
пор, пока не послышался стук колес поднимавшейся по склону кареты судьи
Темпла. Разговор продолжался с неослабевающим интересом, и постепенно
выяснилось все то, что доселе было непонятно; антипатия юноши к Мармадьюку
таяла с каждой минутой. Он уже не возражал против того, чтобы деда его
увезли в дом судьи, а сам майор Эффингем выказал поистине детскую радость,
когда его усадили в карету. Оказавшись в зале "дворца" Мармадьюка, старый
воин медленно обвел глазами комнату, останавливаясь взглядом на каждом
предмете, и на мгновение лицо его как будто озарялось разумной мыслью, но в
то же время он то и дело рассыпался в ненужных любезностях по адресу тех,
кто находился возле него, с трудом связывая слова и мысли. Ходьба и перемены
скоро истощили силы старика, и его пришлось уложить в постель. Там он лежал
в течение долгих часов, очевидно сознавая происшедшие в его жизни изменения
и являя собой жалкую картину, слишком ясно показывающую, что животные
инстинкты все еще живут в человеке после того, как более благородная его
сущность уже исчезла.
Пока его престарелого родственника укладывали в удобную постель, возле
которой тут же уселся Натти, Оливер не отходил от деда, но затем по
приглашению судьи проследовал в библиотеку, где его уже поджидали хозяин
дома и майор Гартман.
- Прочти эту бумагу, Оливер, - проговорил Мармадьюк, - и ты увидишь, что
я не только не имел намерений нанести ущерб твоей семье, пока я жив, но
считал своим долгом позаботиться и о том, чтобы справедливость
восторжествовала хотя бы и после моей смерти.
Юноша взял бумагу и с первого взгляда на нее понял, что это завещание
Мармадьюка Темпла. Как ни был он взбудоражен и взволнован, он тут же
заметил, что стоявшая на документе дата совпадала с тем временем, когда
судья находился в столь мрачном и подавленном состоянии. Оливер читал
завещание, и глаза его подернулись влагой, а рука, державшая бумагу, начала
дрожать.
Завещание начиналось с обычных формальных заявлений, составленных
искусным в подобного рода делах мистером Вандерсколом, но далее Оливер сразу
почувствовал стиль самого судьи. Ясно, решительно и даже красноречиво он
излагал свои обязательства в отношении полковника Эффингема, сущность
взаимоотношений между ними и те обстоятельства, которые их разъединили.
Затем он разъяснил причину своего продолжительного молчания, упомянув,
однако, те крупные суммы, которые пересылал другу, но которые тот возвращал
ему обратно с нераспечатанными письмами, после чего рассказал и о том, как
разыскивал отца своего друга, неизвестно куда исчезнувшего, и о своих
опасениях, что прямой наследник доверенного ему состояния погребен в океане
вместе со своим отцом.
Короче говоря, он поведал все те события, которые наш читатель может
теперь связать воедино, а затем дал полный и точный отчет о суммах,
оставленных на его попечение полковником Эффингемом. Все состояние вверялось
нескольким ответственным душеприказчикам, на которых возлагалась обязанность
разделить его следующим образом: одну половину передать дочери, а вторую -
Оливеру Эффингему, бывшему майору войск Великобритании, и его сыну, Эдвардсу
Эффингему, и его внуку, Эдвардсу Оливеру Эффингему, или их потомкам.
Завещание сохраняло свою силу до тысяча восемьсот десятого года - если до
этого времени не объявится никто из прямых наследников рода Эффингемов, то
определенная сумма, из расчета основного капитала и процентов, передавалась
государству, с тем чтобы выплатить ее, согласно закону, побочным
родственникам майора Эффингема; остальное наследовала дочь судьи.
Из глаз молодого человека катились слезы - он видел перед собой
неоспоримое доказательство благородных намерений Мармадьюка. Смущенный
взгляд Оливера был все еще прикован к бумаге, когда он услышал рядом с собой
голос, от которого затрепетал каждый его нерв:
- Вы все еще сомневаетесь в нас, Оливер?
- Лично в вас, мисс Темпл, я никогда не сомневался! - воскликнул юноша,
обретя дар речи и память, и, вскочив, схватил руку Элизабет. - Нет, в вас
моя вера всегда была твердой.
- А в моего отца?
- Благослови его бог!
- Спасибо, мой мальчик, - сказал судья и обменялся с юношей крепким
рукопожатием, - но мы оба с тобой поступали ошибочно: ты был слишком
поспешен, а я слишком медлителен. Половина всех моих владений станет твоей,
как только можно будет совершить формальную их передачу, и, если мои догадки
правильны, к тебе скоро перейдет и вторая половина.
И, взяв руку юноши, которую держал в своей, он соединил ее с рукой
дочери, а затем сделал знак майору Гартману, приглашая его в соседнюю
комнату.
- Я вот што сказаль тебе, девушка, - добродушно проговорил немец. - Если
бы Фриц Гартман бил молодым, как тогда, когда служил с его дедом, он бы еще
потягался с ленивый мальчишка!
- Ну-ну, старина Фриц, - остановил его судья. - Ведь вам семьдесят, а не
семнадцать годков. Пойдемте, Ричард уже поджидает вас с чашей пунша.
- Рихарт? Ах, он шорт этакий! - воскликнул немец, поспешно направляясь к
двери. - Он делает пунш, как лошадиный пойло. Я покажу ему, как надо
готовить пунш. Ах, шорт! Шестное слово, он подслащивает его своей
американской патокой!
Мармадьюк улыбнулся, любовно кивнул молодой паре и тоже вышел из комнаты,
прикрыв за собой дверь. Если кто-либо из наших читателей полагает, что
сейчас мы снова откроем ее ради его удовольствия, то он ошибается.
Элизабет и Оливер беседовали довольно долго - сколько именно, мы вам не
скажем, но к шести часам беседу пришлось прекратить, так как явился мосье
Лекуа, как то было условлено накануне, и выразил желание сказать что-то мисс
Темпл с глазу на глаз. Ему в том отказано не было. С превеликой учтивостью
француз предложил Элизабет руку и сердце, а также всех своих друзей, близких
и далеких, папа, мама и "сахаристый тростник". Мисс Темпл, надо полагать,
уже связала себя некими обязательствами в отношении Оливера, ибо отклонила
лестное предложение француза в выражениях не менее учтивых, чем его
собственные, но, пожалуй, более решительных.
Мосье Лекуа вскоре присоединился к немцу и шерифу, которые усадили его
рядом с собой за стол и с помощью пунша, вина и других горячительных
напитков вскоре заставили француза рассказать им о цели его визита. Делая
предложение, он, как видно, лишь выполнял долг, который воспитанный человек,
прежде чем покинуть гостеприимную страну, обязан выполнить в отношении
девушки, живущей в этом отдаленном месте, - сердце его при этом было весьма
мало задето. После некоторых дополнительных возлияний подгулявшие
собутыльники шутки ради убедили повеселевшего француза, что было бы
непростительной бестактностью предлагать руку одной даме и не проявить такой
же любезности в отношении другой. И около девяти часов вечера мосье Лекуа
отправился в дом священника с теми же матримониальными намерениями и вышел
оттуда с таким же результатом, что и при первой своей попытке.
Когда в десять часов он вернулся в дом судьи Темпла, Ричард и майор все
еще сидели за столом. Они хотели заставить "галла", как называл шериф
француза, попытаться сделать третье предложение - почтенной мисс Добродетели
Петтибон, но мосье Лекуа отверг этот совет с упрямством, поистине
удивительным в столь благовоспитанном человеке.
Провожая мосье Лекуа до двери со свечой в руке, Бенджамен сказал ему на
прощанье:
- Если вы, мусью, приметесь ухаживать за мисс Петтибон, как уговаривает
вас сквайр Дик, я так полагаю, вас подцепят крепко, и не так-то уж легко
будет вам отцепиться. Если мисс Лиззи и дочка пастора вроде как бы легкие
парусные лодочки, которые стремглав несутся по ветру, то мисс Добродетель -
тяжелая баржа: стоит взять ее на буксир, и уж тащи до конца своей жизни.

Глава 41
Плывите ж! Хоть ваш громок смех,
Для вас мы не оставим тех,
Чье горе велико.
Плывут веселые ладьи...
Рассказ певец
О скромном поведет челне.
Вальтер Скотт,
"Владыка островов"
Лето меж тем миновало, год уже подходил к концу, и последние действия
нашего романа разворачиваются в приятном месяце октябре. За истекшее время
произошло, однако, немало важных событий, и часть их необходимо поведать
читателю.
Два самых значительных были свадьба Оливера и Элизабет и смерть майора
Эффингема. Оба события случились в начале сентября, и первое из них лишь на
несколько дней опередило второе. Старик угас, как меркнет догорающая свеча,
и хотя смерть его овеяла печалью всю семью, однако столь легкая кончина
глубокого старца не могла вызвать слишком большое горе у его близких.
Основной заботой Мармадьюка было примирить необходимость действовать в
отношении преступников строго по закону, как то подобает судье, с тем, что
подсказывало ему сердце. Впрочем, на следующий день после того, как
раскрылась наконец тайна пещеры, Натти и Бенджамен беспрекословно
возвратились в тюрьму, где и пробыли, ни в чем не терпя лишений, пока не



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 [ 87 ] 88 89 90
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2025г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.