денному воображению Хейворда все это показалось каким-то страшным бре-
дом. То, что произошло, глубоко запечатлелось в его памяти, а между тем
он с трудом мог уверить себя в действительности недавних событий. Не
зная, какая судьба постигла людей, вверившихся быстрому потоку, Дункан
внимательно прислушивался, ожидая каких-нибудь сигналов или звуков тре-
воги, по которым он мог бы узнать, удался ли рискованный побег. Но нап-
расно напрягал он свое внимание: ничто не говорило о судьбе этих смелых
людей. В этот миг горестного сомнения Дункан забыл о необходимости пря-
таться за скалу, к чему совсем недавно надо было прибегать для безопас-
ности. Однако каждая попытка обнаружить хотя бы малейший намек на приб-
лижение врагов была такой же бесплодной, как и поиски уплывших друзей.
Казалось, все живое снова покинуло лесистые берега реки. Ястреб-рыболов,
наблюдавший за боем издали, сидя на верхних сучках сухой сосны, теперь
слетел со своего высокого насеста и, описывая широкие круги, парил над
добычей. Сойка, крикливый голос которой был заглушен диким воем индей-
цев, снова оглашала воздух нестройными криками, точно считая, что к ней
вернулось владычество над лесной глушью. Эти звуки воскресили в Дункане
слабое мерцание надежды; он собрался с силами к предстоящей борьбе, и в
нем ожила уверенность в победе.
от удара, ошеломившего его. - Спрячемся в пещеру. В остальном да будет
воля провидения!
му славословия и благодарения, - в полубессознательном состоянии загово-
рил Давид, - но меня постигла жестокая... впрочем, справедливая кара за
мои грехи. Я как бы заснул, но это был ненастоящий сон. Резкие, нестрой-
ные звуки сражения раздирали мой слух. Это был хаос. Казалось, наступил
конец света и природа забыла о гармонии.
встаньте, идите за мной. Я отведу вас в такое место, где вы не услышите
других звуков, кроме псалмопений.
вид, прижав руку к своей полной смятения голове. - Только не звучат ли в
воздухе взвизгивания и такие вопли, что кажется, будто души осужден-
ных...
тихо и спокойно, кроме воды... Итак, идите туда, где вы можете спокойно
распевать песни, которые вы так любите.
це псалмопевца мелькнул луч удовольствия.
ить мелодией свой измученный слух. Опираясь на руку Дункана, Гамут пошел
к сестрам, а Дункан схватил охапку сассафраса, завалил ароматными ветвя-
ми вход в пещеру и замаскировал его. Позади этой хрупкой преграды он по-
весил брошенные лесными жителями одеяла; таким образом, во внутреннюю
пещеру не мог проникнуть свет, во внешнюю же вливался легкий отблеск из
узкого ущелья, по которому один рукав реки мчался вперед, чтобы там, ни-
же по течению, слиться с другим водяным потоком.
несчастью без борьбы, - сказал Дункан, продолжая укладывать ветви. - На-
ше правило: "Пока не иссякла жизнь - не исчезла надежда" - гораздо уте-
шительнее и более отвечает характеру воина. Вас, Кора, я не стану уте-
шать, у вас достаточно мужества. Но не можете ли вы осушить слезы бед-
няжки, которая, дрожа, прижимается к вашей груди?
и стараясь, несмотря на слезы, казаться твердой, - гораздо спокойнее.
Конечно, здесь, в этой закрытой пещере, мы в безопасности: нас не най-
дут, нам не сделают зла, и мы можем надеяться на помощь смелых людей,
которые ради нас уже подвергались страшным опасностям.
- сказал Хейворд и, подходя к внешнему входу в пещеру, остановился, что-
бы пожать ей руку. - Имея перед собой два таких образца мужества, позор
быть трусом.
ровые глаза майора говорили о его мрачном отчаянии.
- пробормотал он и, прислонив голову к скале, стал терпеливо ждать
дальнейших событий, не спуская взгляда со входа в грот.
почти мертвая тишина. Свежий утренний воздух проникал в пещеру. Минута
проходила за минутой, ничто не нарушало покоя; в душе ожидавших помощи
зародилось чувство надежды.
заглянувший в отверстие пещеры, осветил его изнуренное лицо и упал на
страницы томика, который певец стал снова перелистывать, точно отыскивая
там песнь, наиболее подходящую к этой минуте. Скоро старания Гамута
увенчались успехом; он громко произнес: "Остров Уайт", извлек протяжный
нежный звук из своего камертона и собственным, еще более музыкальным го-
лосом пропел вводные модуляции к тому гимну, название которого только
что объявил.
росительно взглянули на майора.
ответ. - Кроме того, пещера поглотит звук. Пусть же он отдастся влечению
своего сердца, это не может быть опасно.
торый помогал ему подавлять шепот своих учеников. - В этом гимне прек-
расная мелодия и торжественные слова. И нужно петь его с должным уваже-
нием.
кочущие звуки, наконец мелодия наполнила узкую пещеру. Все с глубоким
волнением слушали, как льется чарующая мелодия, все забыли о бессмыслен-
ности произнесенных слов. Алиса бессознательно отерла слезу и мягко пос-
мотрела на бледное лицо Гамута, не скрывая своего восторга. Кора одобри-
тельно улыбнулась, а Хейворд отвел свой напряженный взгляд от входа в
пещеру, глядя то на Давида, то на Алису, глаза которой светились востор-
гом. Сочувствие слушателей тронуло душу поклонника музыки; его голос
приобрел прежнюю полноту и силу. Певец сделал новое усилие, и полились
протяжные мощные звуки. Вдруг снаружи раздался страшный крик. Священный
гимн мгновенно прервался; певец замолк, точно сердце несчастного подсту-
пило к его гортани и сразу задушило псалмопевца.
- Крик донесся от середины острова и вырвался у дикарей при виде убитых
товарищей. Они не открыли нашего убежища, и для нас еще не угасла надеж-
да.
ром: его замечание оживило энергию девушек настолько, что они нашли в
себе силу молча ждать дальнейших событий.
чали голоса; сначала они слышались в его дальнем конце, потом стали
приближаться к пещере.
нескольких ярдах от замаскированного входа в пещеру. Хейворд решил, что
их убежище найдено, и остаток надежды погас в его душе. Но он снова нем-
ного успокоился, услыхав, что крики раздаются близ камня, на который Со-
колиный Глаз с таким сожалением положил свое ружье. Майор ясно различал
говор индейцев; он слышал не только отдельные слова, но и целые фразы,
произнесенные на канадском жаргоне, в основу которого положен французс-
кий язык. Вдруг хор голосов повторил: "Длинный Карабин!"
имя было дано врагами охотнику и разведчику английской армии; только те-
перь Дункан понял, кто был его спутник.
вот вся шайка, по-видимому, собралась около военного трофея, который как
бы доказывал смерть его страшного владельца. Затем гуроны снова рассея-
лись по острову, оглашая воздух именем врага, чье тело, как это понял
Хейворд из восклицаний гуронов, они думали отыскать в какойнибудь рассе-
лине.
судя по фразам, которые мне удалось понять, наши друзья спаслись, и ско-
ро мы можем ждать помощи от Вебба.
время гуроны производят новые, более тщательные поиски. Он различал шаги
гуронов, задевающие за ветки сассафраса; слышал, как шуршали сухие
листья и с треском ломались сучки. Наконец груда ветвей слегка подалась,
один угол одеяла упал, и слабый свет заиграл в отдаленном углу пещеры.
Кора в ужасе прижала Алису к своей груди, Дункан вскочил. Прозвучало
восклицание из глубины внешней пещеры, и это означало, что в нее вошли
враги. Через минуту многочисленные голоса дали понять слушателям, что